{"id":22,"date":"2008-04-28T14:46:43","date_gmt":"2008-04-28T10:46:43","guid":{"rendered":"http:\/\/spbs.herzen.spb.ru\/?page_id=22"},"modified":"2018-10-23T16:08:32","modified_gmt":"2018-10-23T13:08:32","slug":"mission","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/about\/mission\/","title":{"rendered":"Mission"},"content":{"rendered":"&nbsp;<\/p>\n<h3>The School aims to produce highly qualified interpreters and translators capable of meeting the requirements of the international market.<\/h3>\n<p>The School has set itself the following tasks:<\/p>\n<ul class=\"t4p-checklist\">\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">to produce, through intensive training, top-rate interpreters and translators for the needs of the public sector, international organizations, and the business community;<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">to promote the status of the profession in Russia and around the world.<\/span><\/li><\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Professional interpreter\u2019s and translator\u2019s qualities<\/h3>\n<h4>An interpreter\/translator today is an essential link in interlingual and intercultural communication. And he\/ she needs to meet requirements imposed on him by the changing realities of the modern world. We believe that the most important of these are the following:<\/h4>\n<ul class=\"t4p-checklist\">\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">perfect knowledge of two foreign languages and cultures<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">total command of all stylistic registers of one\u2019s native language<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">proficiency in translation\/interpretation techniques<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">tolerance and ability to solve cultural and human conflicts<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">knowledge of interpreter\u2019s, translator\u2019s, diplomatic and universal ethics<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">a broad intellectual and cultural background<\/span><\/li>\n<li class=\"t4p-li-item size-medium\"><span class=\"t4p-icon-wrapper circle-no\"><i class=\"t4p-li-icon fa fa-check-circle\" style=\"color:#999999;\"><\/i><\/span><span class=\"t4p-li-item-content\">constant striving for professional enhancement and self-improvement<\/span><\/li><\/ul>\nAll these qualities are to be polished in the School\u2019s training course. But their aptitude, at least high motivation and willingness to develop and improve these qualities, must be demonstrated by the applicants during the admission examinations.<\/p>\n<p>In the present-day world there can be no place for nationalism, aggression and in human ideas. During admission examinations the applicants must already demonstrate their willingness to make every effort to strength friendly relations among nations and peoples. One of the objectives of the Russian language examination and interview is to demonstrate this willingness.<\/p>\n<p>A broad intellectual and cultural background is absolutely essential for interpreters\/translators, and not only because the material they work with may concern the whole range of human civilization. It is also essential for acquiring abroad world outlook and <strong>independence of mind.<\/strong> These qualities are indispensable in the work of any top-level professional.<\/p>\n<p>All the above-mentioned points have been taken into account by the founders of the School when compiling the programme.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><\/h3>\n<h3>Interpreting in a Globalised World<\/h3>\n<div class=\"t4p-youtube\" style=\"max-width:640px;max-height:360px;\"><div class=\"video-shortcode\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/_lOInrJ5YGE?wmode=transparent\" width=\"640\" height=\"360\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; The School aims to produce highly qualified interpreters and translators capable of meeting the requirements of the international market. The School has set itself the following tasks: &nbsp; &nbsp; Professional interpreter\u2019s and translator\u2019s qualities An interpreter\/translator today is an essential link in interlingual and intercultural communication. And he\/ she needs to meet requirements imposed&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":5,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-22","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22"}],"collection":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22"}],"version-history":[{"count":29,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4913,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22\/revisions\/4913"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}