{"id":19,"date":"2008-04-23T20:00:02","date_gmt":"2008-04-23T16:00:02","guid":{"rendered":"http:\/\/spbs.herzen.spb.ru\/?p=19"},"modified":"2008-04-23T20:00:02","modified_gmt":"2008-04-23T16:00:02","slug":"march-29-2008-in-the-herzen-state-pedagogical-universityof-russia-held-an-open-day29-marta-2008-g-v-Rossijskom","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/news\/march-29-2008-in-the-herzen-state-pedagogical-universityof-russia-held-an-open-day29-marta-2008-g-v-Rossijskom\/","title":{"rendered":"\u201cEuropean Master\u2019s in Translation\u201d conference in Brussels|\u041a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u201cEuropean Master\u2019s in Translation\u201d \u0432 \u0411\u0440\u044e\u0441\u0441\u0435\u043b\u0435"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"> <span lang=\"en-gb\"><strong>March 14, 2008<\/strong> &#8211; Deputy Director of Saint-Petersburg School of Interpretation and Translation, Angelique Antonova, took part in the Conference \u201cEuropean Master\u2019s in Translation\u201d, in Brussels, organized by EC Directorate General for Translation.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">The programme of the Conference:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">1. Opening remarks:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">Leonard Orban, Member of the European Commission responsible for Multilingualism<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"en-gb\">Karl-Johan L\u00f6nnroth, Director-General of DG Translation (DGT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">2. Translation as a strategy for multilingualism, Wolfgang Mackiewicz, European Language Council<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">3. Terminology and Technology, Teresa Cabr\u00e9, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">4. The EMT project: State of the Art<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">Chair: Gino Vesentini, EMT Steering Committee, chair<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">EMT-2006 Follow-up actions, Angeliki Petrits, DGT, Coordinator of relations with universities<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"en-gb\">Competencies for EMT graduates, Yves Gambier, EMT Expert Group, chair<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Eligibility criteria for university programmes, Dorothy Kelly, EMT Expert Group<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">5. Training translators for the future: How to meet the requirements of the market, Daniel Gouadec, Universit\u00e9 Rennes II<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">6. <em>Workshop I<\/em> What kind of training do the trainers need?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"en-gb\">Yves Gambier, Turun Yliopisto, Turku<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Daniel Gouadec, Universit\u00e9 Rennes II<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Dorothy Kelly, Universidad de Granada<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">7. <em>Workshop II<\/em> What admission criteria for students?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"en-gb\">Nathalie Gormezano, ISIT, Paris<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Hannelore Lee-Jahnke, ETI, Gen\u00e8ve<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Elzbieta Tabakowska, Uniwersytet Jagiello\u0144ski w Krakowie<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">8. <em>Workshop III<\/em> How to assess competencies?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"en-gb\">Peter A. Schmitt, Universit\u00e4t Leipzig<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Nike Kocijan\u010di\u010d Pokorn, Univerza v Ljubljani<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"en-gb\">Christina Sch\u00e4ffner, Aston University, Birmingham<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">9. Discussion<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">10. Panel: Summing up and next steps, Chair: Karl-Johan L\u00f6nnroth, DGT<\/span><\/p>\n<p style=\"margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0.49cm\" align=\"justify\"><span lang=\"en-gb\">In the course of the highly successful Conference participants discussed a possibility to develop the common view on training translation within the frame of \u201cMaster\u2019s degree\u201d and the necessity of competitive selection for such Master level program, competences needed for a translator and evaluation criteria for those competences, as well as possible ways for EC Directorate General for Translation to elaborate and promote program \u201ctraining for trainers\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-gb\"> For more information, see: <a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/events\/emt2008\/index_en.htm\">http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/events\/emt2008\/index_en.htm<\/a><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\"><strong> <\/strong><\/span><span lang=\"ru-ru\"><strong>14 \u043c\u0430\u0440\u0442\u0430 2008 \u0433. <\/strong>\u0432 \u0411\u0440\u044e\u0441\u0441\u0435\u043b\u0435 \u0441\u043e\u0441\u0442\u043e\u044f\u043b\u0430\u0441\u044c \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u00abEuropean Master&#8217;s in Translation&#8221; (\u00ab\u0415\u0432\u0440\u043e\u043f\u0435\u0439\u0441\u043a\u0430\u044f \u043c\u0430\u0433\u0438\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f \u043f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u043c\u0430 \u043f\u043e \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0443\u00bb), \u043e\u0440\u0433\u0430\u043d\u0438\u0437\u0430\u0442\u043e\u0440\u043e\u043c \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u043e\u0439 \u0432\u044b\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u043b \u0413\u0435\u043d\u0435\u0440\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0434\u0438\u0440\u0435\u043a\u0442\u043e\u0440\u0430\u0442 \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u0415\u0432\u0440\u043e\u043f\u0435\u0439\u0441\u043a\u043e\u0439 \u041a\u043e\u043c\u0438\u0441\u0441\u0438\u0438. \u041e\u0442 \u0428\u043a\u043e\u043b\u044b \u0432 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u0438 \u043f\u043e \u043f\u0440\u0438\u0433\u043b\u0430\u0448\u0435\u043d\u0438\u044e \u0413\u0435\u043d\u0435\u0440\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u0438\u0440\u0435\u043a\u0442\u043e\u0440\u0430\u0442\u0430 \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u043f\u0440\u0438\u043d\u0438\u043c\u0430\u043b\u0430 \u0443\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435 \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d\u043e\u0432\u0430 \u0410\u043d\u0436\u0435\u043b\u0438\u043a\u0430 \u041c\u0438\u0445\u0430\u0439\u043b\u043e\u0432\u043d\u0430, \u0437\u0430\u043c. \u0434\u0438\u0440\u0435\u043a\u0442\u043e\u0440\u0430 \u0428\u043a\u043e\u043b\u044b. \u0423\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435 \u0432 \u041a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u0438 \u043f\u0440\u0435\u0434\u043f\u043e\u043b\u0430\u0433\u0430\u043b\u043e \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u0432 \u0440\u0430\u043c\u043a\u0430\u0445 \u043f\u043b\u0435\u043d\u0430\u0440\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0430\u0441\u0435\u0434\u0430\u043d\u0438\u044f \u0438 \u0441\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u0440\u043e\u0432 \u043f\u043e \u043f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u043c\u0435:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">1. Opening remarks:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Leonard Orban, Member of the European Commission responsible for Multilingualism<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Karl-Johan L\u00f6nnroth, Director-General of DG Translation (DGT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">2. Translation as a strategy for multilingualism, Wolfgang Mackiewicz, European Language Council<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">3. Terminology and Technology, Teresa Cabr\u00e9, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">4. The EMT project: State of the Art<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">Chair: Gino Vesentini, EMT Steering Committee, chair<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"ru-ru\">EMT-2006 Follow-up actions, Angeliki Petrits, DGT, Coordinator of relations with universities<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Competencies for EMT graduates, Yves Gambier, EMT Expert Group, chair<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Eligibility criteria for university programmes, Dorothy Kelly, EMT Expert Group<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">5. Training translators for the future: How to meet the requirements of the market, Daniel Gouadec, Universit\u00e9 Rennes II<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">6. <em>Workshop I<\/em> What kind of training do the trainers need?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Yves Gambier, Turun Yliopisto, Turku<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Daniel Gouadec, Universit\u00e9 Rennes II<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Dorothy Kelly, Universidad de Granada<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">7. <em>Workshop II<\/em> What admission criteria for students?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Nathalie Gormezano, ISIT, Paris<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Hannelore Lee-Jahnke, ETI, Gen\u00e8ve<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Elzbieta Tabakowska, Uniwersytet Jagiello\u0144ski w Krakowie<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">8. <em>Workshop III<\/em> How to assess competencies?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Peter A. Schmitt, Universit\u00e4t Leipzig<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Nike Kocijan\u010di\u010d Pokorn, Univerza v Ljubljani<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"ru-ru\">Christina Sch\u00e4ffner, Aston University, Birmingham<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">9. Discussion<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">10. Panel: Summing up and next steps, Chair: Karl-Johan L\u00f6nnroth, DGT<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"ru-ru\"> \u0412 \u0445\u043e\u0434\u0435 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u0438 \u0431\u044b\u043b\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0434\u0435\u043d\u0430 \u043f\u043b\u043e\u0434\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u043d\u0430\u044f \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430 \u043f\u043e \u0432\u044b\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u043a\u0435 \u0435\u0434\u0438\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0435\u043f\u0446\u0438\u0438 \u043e\u0431\u0443\u0447\u0435\u043d\u0438\u044f \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0443 \u0432 \u0440\u0430\u043c\u043a\u0430\u0445 \u00ab\u0432\u0435\u0440\u0445\u043d\u0435\u0433\u043e \u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u00bb, \u043e\u0431\u0441\u0443\u0436\u0434\u0430\u043b\u0430\u0441\u044c \u043d\u0435\u043e\u0431\u0445\u043e\u0434\u0438\u043c\u043e\u0441\u0442\u044c \u043f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0434\u0435\u043d\u0438\u044f \u043a\u043e\u043d\u043a\u0443\u0440\u0441\u043d\u043e\u0433\u043e \u043e\u0442\u0431\u043e\u0440\u0430 \u043f\u0440\u0438 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043b\u0435\u043d\u0438\u0438 \u043d\u0430 \u0442\u0430\u043a\u0443\u044e \u043f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u043c\u0443, \u0440\u0430\u0441\u0441\u043c\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u043a\u043e\u043c\u043f\u0435\u0442\u0435\u043d\u0446\u0438\u0438, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u043c\u0438 \u0434\u043e\u043b\u0436\u0435\u043d \u043e\u0431\u043b\u0430\u0434\u0430\u0442\u044c \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a \u0438 \u043a\u0440\u0438\u0442\u0435\u0440\u0438\u0438 \u043e\u0446\u0435\u043d\u043a\u0438 \u044d\u0442\u0438\u0445 \u043a\u043e\u043c\u043f\u0435\u0442\u0435\u043d\u0446\u0438\u0439, \u043e\u0431\u0441\u0443\u0436\u0434\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0432\u043e\u0437\u043c\u043e\u0436\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0413\u0435\u043d\u0435\u0440\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u0438\u0440\u0435\u043a\u0442\u043e\u0440\u0430\u0442\u0430 \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u043f\u043e \u0432\u044b\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u043a\u0435 \u0438 \u043f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0434\u0435\u043d\u0438\u044e \u043f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u043c &#8220;training for trainers&#8221;.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span lang=\"ru-ru\">\u0411\u043e\u043b\u0435\u0435 \u043f\u043e\u0434\u0440\u043e\u0431\u043d\u0430\u044f \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0441\u0430\u0439\u0442\u0435: <a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/events\/emt2008\/index_en.htm\">http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/events\/emt2008\/index_en.htm<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>March 14, 2008 &#8211; Deputy Director of Saint-Petersburg School of Interpretation and Translation, Angelique Antonova, took part in the Conference \u201cEuropean Master\u2019s in Translation\u201d, in Brussels, organized by EC Directorate General for Translation. The programme of the Conference: 1. Opening remarks: Leonard Orban, Member of the European Commission responsible for Multilingualism Karl-Johan L\u00f6nnroth, Director-General of&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-19","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19"}],"collection":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}