{"id":2528,"date":"2015-11-11T14:35:53","date_gmt":"2015-11-11T10:35:53","guid":{"rendered":"http:\/\/spbs.herzen.spb.ru\/?p=2528"},"modified":"2016-04-14T18:02:38","modified_gmt":"2016-04-14T15:02:38","slug":"29-30-oktyabrya-2015-uchastie-vshp-v-translating-europe-forum-2015","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/news\/29-30-oktyabrya-2015-uchastie-vshp-v-translating-europe-forum-2015\/","title":{"rendered":"SCIT participates in the Translating Europe Forum 2015"},"content":{"rendered":"On 29-30 October, SCIT\u00a0Deputy Director <a href=\"http:\/\/scit.herzen.spb.ru\/administration\/angelique-antonova\/\" target=\"_blank\">Angelique Antonova<\/a> took part in the\u00a0<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/programmes\/translating_europe\/forum\/index_en.htm\" target=\"_blank\">Translating Europe Forum 2015<\/a>.<\/p>\n<p>This annual event was organized by the European Commission\u2019s Directorate General for\u00a0Translation and brought together all sides of the European family of translation.\u00a0This year\u2019s Forum was all about young people in translation. It brought forward\u00a0ideas, projects, experiences and new approaches in translation. The Forum covered a\u00a0range of translation-related areas, from localization at Google, translation of videogames,\u00a0subtitling online courses, multilingual app development and<a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/dgs\/translation\/programmes\/translating_europe\/documents\/programme_2015_en.pdf\" target=\"_blank\"> much more<\/a>.<\/p>\n<p>It also offered plenty opportunities for networking.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatingforeurope\/\" target=\"_blank\">https:\/\/www.facebook.com\/translatingforeurope\/<\/a>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On 29-30 October, SCIT\u00a0Deputy Director Angelique Antonova took part in the\u00a0Translating Europe Forum 2015. This annual event was organized by the European Commission\u2019s Directorate General for\u00a0Translation and brought together all sides of the European family of translation.\u00a0This year\u2019s Forum was all about young people in translation. It brought forward\u00a0ideas, projects, experiences and new approaches in&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-2528","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2528"}],"collection":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2528"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2528\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3826,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2528\/revisions\/3826"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2528"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2528"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2528"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}