{"id":3948,"date":"2016-04-27T01:30:23","date_gmt":"2016-04-26T22:30:23","guid":{"rendered":"http:\/\/scit.herzen.spb.ru\/?p=3948"},"modified":"2016-04-27T21:35:08","modified_gmt":"2016-04-27T18:35:08","slug":"konferentsiya-russkij-yazyk-v-mirovom-kontekste-i-mezhdunarodnyh-organizatsiyah","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/news\/konferentsiya-russkij-yazyk-v-mirovom-kontekste-i-mezhdunarodnyh-organizatsiyah\/","title":{"rendered":"Russian in a Global Context and International Organizations"},"content":{"rendered":"28 September \u2013 3 October 2016, Rome, Italy<\/p>\n<h4>Organizers:<\/h4>\n<ul>\n<li>Graduate School of Interpreting and Translation, Lomonosov State University of Moscow, Russia<\/li>\n<li>Graduate School of Interpreters and Translators ESIT28 September \u2013 3 October 2016 New Sorbonne University Paris 3, France<\/li>\n<li>Universit\u00e0 degli Studi Internazionali di Roma UNINT<\/li>\n<li>Russian Studies Center, Italy<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>The forum is held with the support of:<\/h4>\n<ul>\n<li>Permanent Mission of the Russian Federation to the Rome-based UN Agencies<\/li>\n<li>Department of Linguistic Support of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Pushkin State Russian Language Institute<\/li>\n<li>St Petersburg School of Conference Interpreting and Translation, Herzen State Pedagogical University of Russia, Russia<\/li>\n<li>International Association of Conference Interpreters (AIIC),\u00a0Switzerland<\/li>\n<li>European Institute of Political, Economic and Social Studies EURISPES,\u00a0Italy<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>And hosted by:<\/h4>\n<ul>\n<li>Food and Agriculture Organization of the United Nations FAO<\/li>\n<li>International University of Rome UNINT<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dear colleagues,<br \/>\nYou are invited to take part in the 1st International Forum,\u00a0<em>Russian in a Global Context and International Organizations<\/em>.\u00a0The forum will include presentations and discussions on the following topics:<\/p>\n<h5>1. Russian as a vehicle for international communication<\/h5>\n<ul>\n<li>\u2022 International status of Russian<\/li>\n<li>\u2022 Russian as a language of international organizations<\/li>\n<li>\u2022 Multilingualism and information exchange in international communication<\/li>\n<li>\u2022 Russian as a lingua franca of the Eurasian cultural area<\/li>\n<li>\u2022 Russian as the language of diplomacy and &#8220;soft power&#8221; in a global context<\/li>\n<li>\u2022 Culture of Russia\u2019s peoples in the global humanist community and the polylogue of cultures<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>2. Translation in professional communications<\/h5>\n<ul>\n<li>\u2022 Role of translation in the multilingual and multicultural context of international organizations<\/li>\n<li>\u2022 Problems of translation in a multilingual environment and the principle of equality among languages<\/li>\n<li>\u2022 Translation and the polylogue of cultures<\/li>\n<li>\u2022 Translation in professional communication<\/li>\n<li>\u2022 Interpretation and translation<\/li>\n<li>\u2022 Creation and functioning of multilingual terminology portals (glossaries and databases)<\/li>\n<li>\u2022 Traditional and electronic dictionaries and search engines<\/li>\n<li>\u2022 Translation of specialist publications<\/li>\n<li>\u2022 Russian-language versions of portals and websites in international organizations<\/li>\n<li>\u2022 Russian information products in an international context<\/li>\n<\/ul>\n<h5><\/h5>\n<h5>3. Profile of the language professional<\/h5>\n<ul>\n<li>\u2022 Interpreter and translator professional competency model<\/li>\n<li>\u2022 Professional profile of the interpreter and translator<\/li>\n<li>\u2022 Developing competency in language professionals<\/li>\n<li>\u2022 Translation subjects: characteristics of specialist text translation<\/li>\n<li>\u2022 Written translation, consecutive and simultaneous interpretation<\/li>\n<li>\u2022 Information technology tools for language professionals<\/li>\n<li>\u2022 Modern approaches, principles and methods for teaching professional interpretation and translation<\/li>\n<li>\u2022 Methodology in training interpretation and translation teachers<\/li>\n<li>\u2022 Continuing education seminars for interpretation and translation teachers<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>4. Russian language teaching in global professional communication<\/h5>\n<ul>\n<li>\u2022 New approaches to teaching Russian as a foreign language: methods and technologies, textbooks and teaching aids, programmes and planning, monitoring and testing<\/li>\n<li>\u2022 Enhancing motivation for Russian acquisition in international communication<\/li>\n<li>\u2022 Developing professional communicative competence in a multilingual and multicultural context<\/li>\n<li>\u2022 Experiences of creating specialist textbooks and teaching aids<\/li>\n<li>\u2022 Continuing education for teachers of Russian as a foreign language in international organizations<\/li>\n<li>\u2022 Interaction between languages and cultures in cross-language communication<\/li>\n<li>\u2022 Cross-language communication issues in international professional communication<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Participants will be issued with a certificate of attendance at the conclusion of the forum.<\/p>\n<p>The working languages of the forum are Russian and English (simultaneous interpretation will be provided for the plenary session).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Information on the forum can be found on the official website of the Graduate School of Interpreting and Translation, Lomonosov State University of Moscow at the following link <a href=\"http:\/\/esti.msu.ru\/pages\/science\/conf\/\" target=\"_blank\">http:\/\/esti.msu.ru\/pages\/science\/conf\/<\/a>.<\/p>\n<p>Contact in Moscow: Maria Esakova PhD <a href=\"mailto:rimforum2016@mail.ru\" target=\"_blank\">rimforum2016@mail.ru<\/a> tel. + 7 916 605 97 65 or (495) 939 44 82<\/p>\n<p>Contact in Rome: Natalia Fefelova PhD <a href=\"mailto:rimforum2016@mail.ru\" target=\"_blank\">rimforum2016@mail.ru<\/a> tel. +39 349 668 6803<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/scit.herzen.spb.ru\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/INFO-ENGLISH-I-International-FORUM-Rome-Italy.pdf\" rel=\"\">Letter of information<\/a>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>28 September \u2013 3 October 2016, Rome, Italy Organizers: Graduate School of Interpreting and Translation, Lomonosov State University of Moscow, Russia Graduate School of Interpreters and Translators ESIT28 September \u2013 3 October 2016 New Sorbonne University Paris 3, France Universit\u00e0 degli Studi Internazionali di Roma UNINT Russian Studies Center, Italy &nbsp; The forum is held&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3950,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17,2],"tags":[],"class_list":["post-3948","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conf","category-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3948"}],"collection":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3948"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3948\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3962,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3948\/revisions\/3962"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3950"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3948"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3948"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scit.herzen.spb.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3948"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}