29 октября 2013 г. состоялось подписание Меморандума о взаимопонимании в вопросах подготовки устных переводчиков между Герценовским университетом и Европейским парламентом на базе Санкт-Петербургской высшей школы перевода.  Предложение о подписании такого документа поступило университету неслучайно: профессионализм выпускников Санкт-Петербургской высшей школы перевода признан такими организациями, как МИД России, ООН, Еврокомиссия, и Меморандум с Европарламентом во многом является официальным подтверждением этого признания. По словам ректора РГПУ им. А.И. Герцена В.П. Соломина, Европарламент является одним из ключевых партнеров для университета и Школы, который задает ориентир и которого следует придерживаться при подготовке переводчиков. В свою очередь, генеральный директор Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности Европарламента Ольга Космиду отметила, что Санкт-Петербургская высшая школа перевода совершила настоящий прорыв, выйдя на одно из первых мест в мире в мировом рейтинге переводческих программ и завоевав признание основных работодателей. Несомненно, прямой договор с Европейским парламентом будет содействовать укреплению позиций Школы в международном переводческом сообществе и позволит координировать процесс обучения в соответствии с потребностями европейского переводческого рынка.