На первой неделе июня в международных организациях, работающих под эгидой ООН, ежегодно проходят мероприятия, посвященные Дню русского языка, который отмечается 6 июня в день рождения А.С. Пушкина. По инициативе Постоянного представительства Российской Федерации при ЮНЕСКО в Штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже прошел уже второй семинар, подготовленный специалистами Санкт-Петербургской высшей школы перевода Герценовского университета (ВШП) специально для переводчиков международных организаций, работающих с русским языком и преподавателей русского языка, живущих за рубежом. В этом году тема семинара – «Русская словесная культура как источник юмора в современном российском общественно-политическом дискурсе». Эта тема вызвала живейший интерес участников, так как именно юмор, ориентированный в языковую культуру носителя языка, вызывает большое затруднение при переводе и может стать источником непонимания. Обсуждение примеров из публикаций последних лет и выступлений должностных лиц позволило участникам погрузиться в культурный контекст современной России, расширить лексический запас в непростой для интерпретации сфере использования юмора, поговорок, различных фразеологических единиц и культурных отсылок, что будет способствовать более точному пониманию заложенных в высказывания смыслов.

Кроме того, в рамках мероприятий ко Дню русского языка, прошел семинар «Тенденции развития современного русского языка», посвященный лексическому аспекту развития русского языка на современном этапе, включая особенности заимствований, а также употребления прецедентной лексики в общественном дискурсе.

Семинары подготовили и провели директор ВШП Анжелика Антонова и преподаватель ВШП Жанна Шуклина. Участники семинаров дали высокую оценку состоявшимся мероприятиям и особенно отметили выбор тем, которые являются не только интересными, но и актуальными для переводчиков и преподавателей, работающих с русским языком.