21 февраля Высшая школа перевода открыла свои двери потенциальным абитуриентам. Встречу вела директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода Ирина Сергеевна Алексеева. Она подчеркнула, что поступающим нужно будет пройти строгий конкурс, а тем, кому удастся поступить, предстоит год напряженной работы. И.С. Алексеева отметила: «Создавая нашу Школу 11 лет назад, больше всего мы заботились том, чтобы содействовать повышению уровня переводческой профессии в нашей стране. Во вторую очередь нашей целью было выпускать переводчиков для международных организаций, которые этот уровень будут транслировать по всему миру».

Заместитель директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода Анжелика Антонова более подробно рассказала о перспективах, которые ожидают выпускников Школы ― совместного проекта Еврокомиссии, ООН, МИД России и Герценовского университета. Она привела статистику, отражающую трудоустройство выпускников школы: из 129 выпускников 21 работает в штате ООН, 18 прошло через МИД России, порядка 30 работают на краткосрочных контрактах в ООН и дочерних организациях. Многие выпускники сделали карьеру в организациях коммерческого плана и на свободном рынке.

Своими впечатлениями от обучения с кандидатами поделился один из слушателей Высшей школы перевода: «Ровно год назад я сидел на вашем месте и думал, что поступить сюда невозможно. Но вы можете посмотреть на меня и понять, что все в ваших руках. Так же, как и мы, вы сможете успешно сдать вступительные экзамены, если у вас есть желание учиться и овладевать этой профессией. Я рекомендую вам попробовать свои силы! Будет нелегко, но посильно, как показывает практика тех, кто сидит перед вами».

На вопросы абитуриентов ответили слушатели Высшей школы перевода и преподаватели школы Юрий Алексеевич Шашков, Татьяна Васильевна Марущенко и Сергей Геннадьевич Афонин.