Всемирно известный переводчик-синхронист Андрей Фалалеев провёл мастер-класс по методикам синхронного перевода для слушателей Санкт-Петербургской высшей школы перевода (СПб ВШП) РГПУ им. А. И. Герцена и студентов института иностранных языков. Встреча стала важным этапом в подготовке будущих специалистов, а также площадкой для обмена опытом между поколениями переводчиков.

Андрей Фалалеев — один из самых опытных и авторитетных переводчиков конференций в мире, член Международной ассоциации переводчиков конференций (AIIC). За свою карьеру он работал на крупнейших международных событиях, включая Олимпийские игры, и сотрудничал с мировыми лидерами, такими как президенты США Джеральд Форд, Джимми Картер, Рональд Рейган, Билл Клинтон, а также с главами нашего государства Михаилом Горбачевым и Борисом Ельциным. Более 30 лет Андрей Фалалеев преподавал магистерский курс синхронного перевода в Монтерейском институте международных исследований (Калифорния). Его авторские методики и учебные пособия стали настольными книгами для переводчиков по всему миру.

В ходе мастер-класса Андрей Фалалеев поделился секретами профессионального мастерства, рассказал о тонкостях работы синхрониста на высшем уровне и провёл практическое занятие. Для студентов СПб ВШП мастер-класс стал уникальной возможностью получить знания от мастера, чей опыт и навыки признаны во всём мире.

Директор Высшей школы перевода Анжелика Антонова подчеркнула значимость встречи с высококлассным специалистом:  «Андрей Фалалеев является одной из самых ярких фигур отечественного перевода. Это переводчик с колоссальным опытом, который работал с президентами, международными организациями и Олимпийским комитетом. Его курсы — это уникальная возможность для молодых переводчиков не только повысить квалификацию, но и получить обратную связь от настоящего мастера, живой легенды нашей профессии».