Несмотря на сложную эпидемиологическую ситуацию в мире, Герценовский университет активно участвует в работе международных образовательных организаций. Так, две образовательные программы РГПУ – магистерская программа по переводу института иностранных языков и дополнительная программа по конференц-переводу Санкт-Петербургской высшей школы перевода – представлены в Постоянной конференции университетов с программами обучения переводу (CIUTI). C 9 по 11 декабря CIUTI проводит очередную конференцию, которая в этом году проходит на виртуальной площадке ISIT – Высшей школы менеджмента и межкультурной коммуникации в Париже. Тема конференции – влияние искусственного интеллекта на формирование переводческих компетенций. Участники представили актуальные доклады о взаимосвязи понятий искусственного интеллекта и межкультурного интеллекта, адаптации когнитивных процессов к использованию искусственного интеллекта, многозадачности переводческой деятельности, учету и включению искусственного интеллекта в образовательные практики. Свой доклад о подготовке устных конференц-переводчиков будущего и использовании искусственного интеллекта в устном переводе на конференции представила заместитель директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода Герценовского университета А.М. Антонова. Красной нитью через весь форум проходит мысль о том, что переводчикам не стоит бояться машинного перевода, но использовать достижения искусственного интеллекта для формирования обширного поля когнитивных и межкультурных компетенций, недоступных машине.