С 21 по 23 апреля слушатели Санкт-Петербургской высшей школы перевода приняли участие в ежегодной студенческой встрече, проводимой консорциумом EMCI (European Masters for Conference Interpreting). В этом году по понятным причинам встреча прошла онлайн, что дало возможность потренироваться в удаленном синхронном переводе (RSI). В рамках подготовки к этой встрече слушатели прошли обучающий курс на RSI-платформе Kudo, научились работать в виртуальной кабине с напарником. В ходе самой встречи также использовалась платформа Zoom с функцией синхронного перевода.
Мероприятие проходило в течение трех дней. Слушатели переводили синхронно на открытии и закрытии встречи, учебных конференциях и институциональной дискуссии с участием представителей ООН, Генерального директората Европейской комиссии по устному переводу, Генерального директората логистики и устного перевода для конференций, Европейского суда и Международной ассоциации переводчиков конференций AIIC.
В рамках мероприятия слушатели поучаствовали в увлекательном онлайн-квесте, который позволил лично (разумеется, онлайн) познакомиться со студентами европейских переводческих программ. Вся коммуникация происходила на английском языке. В результате встреча оказалась полезной во многих отношениях: практика удаленного синхронного перевода, опыт работы на специализированных онлайн-платформах, знакомство и обмен опытом со студентами европейских ВУЗов.