В настоящее время, из-за ограничений, налагаемых санитарными службами многих стран, международное сотрудничество не может реализовываться в полном объеме, как прежде. Тем не менее, в рамках договора о сотрудничестве, подписанного между Санкт-Петербургской высшей школой перевода РГПУ им. А.И. Герцена и Рижским техническим университетом, 25 марта состоялся мастер-класс преподавателя СПбВШП Уильяма Хэккета-Джонса по аудио-визуальному переводу. Опыт У. Хэккета-Джонса в области перевода кинофильмов велик: он возглавляет переводческое агентство Эклектик Транслейшнз, которое специализируется на переводе и подготовке субтитров на английском языке для российских фильмов, которые представляют нашу страну на международных кинофестивалях или выходят в международных прокат. Он подробно рассказал участникам мастер-класса об этапах изготовления субтитров, технических условиях, которые должны быть соблюдены на каждом этапе, требованиях к специалистам, задействованным в этом процессе. Участники мастер-класса проявили большой интерес к теме, поскольку, по мнению У. Хэккета-Джонса, освоение навыков аудиовизуального перевода является хорошим способом гарантировать трудоустройство молодого специалиста в перспективной и активно развивающейся отрасли. Студенты СПбВШП и факультета перевода Рижского технического университета поблагодарили Уильяма за интересный и полезный мастер-класс.