В мае 2014 г. состоялась заключительная часть экзамена для кандидатов в Службу русского письменного перевода ООН. Это серьезное испытание состояло из двух этапов, и на каждом этапе строгая комиссия придирчиво оценивала претендентов.
Первая (письменная) часть экзамена проводилась в августе 2013 года в нескольких местах (Нью-Йорк, Женева, Вена). Данный экзамен был совмещенным, для переводчиков и редакторов, поэтому проводился в течение двух дней. Задания включали перевод текста общего характера с английского языка на русский, перевод одного из четырех предложенных на выбор текста с английского языка на русский (экономический, технический, юридический или общественно-политический), а также перевод теста с испанского или французского языка на русский. Среди заданий для редакторов было стилистико-грамматическое редактирование текста на русском языке и редактирование (с опорой на оригинал) перевода с английского языка.
Вторая часть – устное «собеседование» — проходила в мае 2014 года в Нью-Йорке и Женеве. Она основана на разработанной в ООН системе компетенций сотрудников. Цель интервью — проверить, насколько опыт и знания кандидатов соответствуют набору компетенций для данных вакансий. Также на устной части, помимо самого интервью, которое проводили руководители переводческих служб и представители кадровой службы, кандидатам необходимо было выполнить перевод с листа.
Мы рады сообщить, что 9 выпускников Санкт-Петербургской высшей школы перевода блестяще справились с этой трудной задачей. Вот их имена: Акуленко Наталия, Локтионова Карина, Ляховская Мария, Новикова Ольга, Осадчук Дмитрий, Сидорова Светлана, Храмкова Инга, Шаповалов Игорь, Шведчикова Евгения.
Сердечно поздравляем!