Профессиональный переводчик. Письменный и устный последовательный перевод – с 1992 г.
С 1992 по 2003 г — по временным контрактам в различных компаниях (в том числе полное переводческое обслуживание программ обучения российских технических специалистов в Великобритании, а также шеф-монтажа под руководством зарубежных специалистов технологических линий в РФ).
С 2004 – на свободном рынке (freelance).
Основные темы: промышленное оборудование, комплектующие для машиностроения, медицинская техника, строительство, транспорт, экология, международное и гуманитарное право.
В 1988 г. окончил ЛГУ, филологический факультет, отделение по подготовке преподавателей русского языка как иностранного (со знанием английского языка).
1990-1993: аспирантура СПбГУ. Кандидат филологических наук. Автор около 20 научных работ по русской и сопоставительной аспектологии. 2005 — 2008 — доцент кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета СПбГУ.
2008 — по настоящее время — доцент кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ.
Рабочие языки: русский, английский.
Второй иностранный язык – испанский.
В ВШП проводит практические занятия по курсам «Лексико-грамматические трудности перевода с английского языка на русский язык», «Технический перевод».