• Выбор языка: Русский
    • Русский Русский
    • English English
SCIT
  • О Школе
    • Концепция
    • Administration
    • Попечительский совет
    • Преподаватели
    • Новости
    • СМИ о нас
    • Фотогалерея
    • Наши конференции и семинары
      • Качество подготовки переводчиков в эпоху глобализации, антропологизации и искусственного интеллекта
      • Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков
      • VI CПбМКФ, фестиваль «Русское многоголосие»
      • Семинар-тренинг для преподавателей перевода
      • Семинар «Русский язык для переводчиков международных организаций»
      • Конференция «Русский язык в мировом контексте и международных организациях»
      • Круглый стол «Пир перевода. Традиция и современность»
      • IV Международная конференция университетов, подписавших Меморандум ООН
      • III СПбМКФ, Круглый стол «Слово живое и мертвое: диалог культур и эпох в переводе»
      • II СПбМКФ, Конференция «Перевод как трансляция русского языка и культуры в мировое пространство»
      • Конференция «Взаимопонимание в многоязычном мире: культура, язык, перевод»
    • Веб-конференции и трансляции
    • Наши публикации
    • Друзья Школы
    • Полезные ссылки
  • Образовательные программы
    • Конференц-перевод
    • Менеджмент мероприятий
    • Программа подготовки к поступлению в Школу
  • Почему Школа?
    • Выпускники в действии
    • Статистика трудоустройства выпускников (2008-2015 гг.)
    • Отзывы студентов и выпускников
    • Вопросы и ответы
  • Информация для поступающих
    • Конференц-перевод
    • Менеджмент мероприятий
  • Контакты
SCIT
  • О Школе
    • Концепция
    • Administration
    • Попечительский совет
    • Преподаватели
    • Новости
    • СМИ о нас
    • Фотогалерея
    • Наши конференции и семинары
      • Качество подготовки переводчиков в эпоху глобализации, антропологизации и искусственного интеллекта
      • Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков
      • VI CПбМКФ, фестиваль «Русское многоголосие»
      • Семинар-тренинг для преподавателей перевода
      • Семинар «Русский язык для переводчиков международных организаций»
      • Конференция «Русский язык в мировом контексте и международных организациях»
      • Круглый стол «Пир перевода. Традиция и современность»
      • IV Международная конференция университетов, подписавших Меморандум ООН
      • III СПбМКФ, Круглый стол «Слово живое и мертвое: диалог культур и эпох в переводе»
      • II СПбМКФ, Конференция «Перевод как трансляция русского языка и культуры в мировое пространство»
      • Конференция «Взаимопонимание в многоязычном мире: культура, язык, перевод»
    • Веб-конференции и трансляции
    • Наши публикации
    • Друзья Школы
    • Полезные ссылки
  • Образовательные программы
    • Конференц-перевод
    • Менеджмент мероприятий
    • Программа подготовки к поступлению в Школу
  • Почему Школа?
    • Выпускники в действии
    • Статистика трудоустройства выпускников (2008-2015 гг.)
    • Отзывы студентов и выпускников
    • Вопросы и ответы
  • Информация для поступающих
    • Конференц-перевод
    • Менеджмент мероприятий
  • Контакты

Почему Школа?

Почему Школа? Владимир Егоров 2019-07-03T13:17:13+00:00

Новости

  • Мастер-классы переводчиков из Штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке
  • Переводческие встречи в Чувашии
  • ВШП проводит семинар для преподавателей русского языка и переводчиков из Китая
  • Визит заместителя департамента лингвистического обеспечения МИД России Вадима Никитина в ВШП
  • Встречи в переводческих службах ООН в Отделении ООН в Вене
© РГПУ им. А. И. Герцена, 2008-2016