заместитель директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода

Окончила Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (специальность: филология) в 1997 г. Окончила Санкт- Петербургский государственный университет (специальность: мировая экономика) в 1997 г.

Переводами начала заниматься в студенческие годы. Защитила кандидатскую диссертацию «Лексика русского православия в англоязычном тексте и словаре» (2002 г.). В Герценовском университете преподает с 1997 года. Лингвистическая область научных интересов – межкультурная коммуникация языка вторичной культурной ориентации. Вместе с профессором В.В. Кабакчи занимается разработкой инновационного направления в лингвистике – интерлингвокультурологией, которое изучает лингвистику иноязычного описания культуры, концентрируя свое внимание на англоязычном описании русской культуры. Автор 45 опубликованных работ. Имеет обширный опыт практического устного и письменного перевода, редактирования. С 2011 года аккредитованный письменный переводчик ООН. В период с 2017 по 2021 г. также являлась заместителем руководителя Стратегического центра развития переводческого образования в России РАО.