Набор 2024-2025

АНОНС: 2 октября 2025 г. в 17.00 состоится открытый городской научно-методический семинар Terra  Translatologica, посвященный памяти советского и российского лингвиста, основателя нового направления в лингвистике — интерлингвокультурологии, доктора филологических наук, профессора  Виктора Владимировича Кабакчи. Семинар состоится в Дискуссионном зале корпуса № 4 Герценовского университета по адресу наб. реки Мойки, 48. (подробности здесь)

Санкт-Петербургская высшая школа перевода объявляет о наборе на программу подготовки к поступлению в ВШП. Планируемое начало занятий — 12 ноября 2025 г. Вступительные испытания на программу подготовки не предусмотрены. 

Спешите узнать подробности и записаться на обучение по ссылке https://scit.herzen.spb.ru/education/programma-podgotovki-k-postupleniyu-v-spbvshp/

Мы просим потенциальных абитуриентов заполнить анкету

Санкт-Петербургская высшая школа перевода является учреждением дополнительного профессионального образования и имеет своей целью подготовку переводчиков высокого класса, опираясь на лучшие традиции прежних лет, сложившиеся, например, на курсах переводчиков ООН при МГПИЯ им. Мориса Тореза (сейчас МГЛУ), и одновременно учитывая новейший опыт высших учебных заведений других стран.

Наша страница VK: https://vk.com/club8340830

Наш электронный адрес: spbs@herzen.spb.ru

Герценовский университет с программой Санкт-Петербургской высшей школы перевода входит в ведущие мировые консорциумы и объединения по обучению переводчиков:

MoU
Сеть университетов, подписавших Меморандум с ООН по подготовке переводчиков для ООН
https://www.emcinterpreting.org/
Консорциум  EMCI  (European  Masters in Conference Interpreting), элитный    консорциум   пятнадцати  программ  с  признанным  качеством подготовки устных переводчиков
IAMLADP – University Contact Group – контактная группа университетов, которая служит для осуществления более тесного сотрудничества университетов и международных организаций
https://www.ciuti.org/
CIUTI
— постоянный международный совет университетов с программами устного и письменного перевода

Занятия переводом ведут только практикующие переводчики. К чтению лекций и проведению семинаров привлекаются сотрудники МИД России, переводческих служб Еврокомиссии, Европарламента, ООН, ФАО, МВФ.

Школа носит характер учебного заведения особого типа со своим кодексом поведения, ритуалами, строгой дисциплиной.

Говорят выпускники школы:

Считаю, что цитата из Уильяма Батлера Йейтса наиболее точно отражает учебу в Школе: "Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire."

Олег Сибиряков

SCIT
2016-04-01T04:03:01+00:00

Олег Сибиряков

Считаю, что цитата из Уильяма Батлера Йейтса наиболее точно отражает учебу в Школе: "Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire."
Дмитрий Осадчук

Школа — это трамплин для прыжка в новую жизнь. Если сильно захочешь, обязательно прыгнешь.

Дмитрий Осадчук

SCIT
2016-04-01T03:44:17+00:00

Дмитрий Осадчук

Дмитрий Осадчук
Школа — это трамплин для прыжка в новую жизнь. Если сильно захочешь, обязательно прыгнешь.
Наталья Акуленко

Благодаря Школе я работаю в ООН.

Наталья Акуленко

SCIT
2016-04-01T04:14:25+00:00

Наталья Акуленко

Наталья Акуленко
Благодаря Школе я работаю в ООН.
Светлана Сидорова

Школа - это трамплин. Она дает возможность и стартовый толчок. А уж то, насколько далеко и высоко прыгнешь, зависит только от тебя.

Светлана Сидорова

SCIT
2016-04-01T04:20:07+00:00

Светлана Сидорова

Светлана Сидорова
Школа - это трамплин. Она дает возможность и стартовый толчок. А уж то, насколько далеко и высоко прыгнешь, зависит только от тебя.

Well-designed learning environment filled with rich and diverse opportunities.

Кристина Луговина

SCIT
2016-04-01T04:08:05+00:00

Кристина Луговина

Well-designed learning environment filled with rich and diverse opportunities.
Станислав Репин

State of the art, exciting, and intense education programme simply delivered.

Станислав Репин

SCIT
2016-04-01T04:15:26+00:00

Станислав Репин

Станислав Репин
State of the art, exciting, and intense education programme simply delivered.
Майя Косова

Школа подарила мне крылья, которые помогли не только взлететь на качественно другой уровень перевода, но и шире увидеть мир.

Майя Косова

SCIT
2016-04-01T04:16:45+00:00

Майя Косова

Майя Косова
Школа подарила мне крылья, которые помогли не только взлететь на качественно другой уровень перевода, но и шире увидеть мир.
0
0
SCIT

Обращение Министра иностранных дел Российской Федерации Сергея Лаврова

Lavrov Уважаемые коллеги! Обращаюсь к вам именно так, поскольку вы решили посвятить себя делу укрепления связей между странами и народами в качестве переводчиков.  Мне   хорошо знакома эта  работа. И я могу с уверенностью сказать, что от нее в немалой   степени зависит эффективность многосторонних и двусторонних контактов. Призываю   вас никогда не останавливаться на достигнутом, овладевать новыми знаниями,  постоянно самосовершенствоваться, любить и беречь родной русский язык. Желаю вам успехов в учебе и удачи.Сергей Лавров