В ноябре с.г. состоялся первый опыт сотрудничества Санкт-Петербургской высшей школы перевода и переводческих служб Европейского Парламента. Целью визита переводчиков Илги Берзиня и Наталии Малыхиной было совершенствование русского языка, что вызвало немалое удивление слушателей и сотрудников школы, т.к. обе гостьи прекрасно им владеют. Однако владение языком как инструментом переводческой профессии отличается от владения языком на бытовом уровне, и переводчики Европарламента почерпнули многое из посещения занятий и мастер-классов по переводу в школе и мастер-классов переводчика ООН Айдара Шаяхметова для слушателей. В свою очередь, слушатели оценили высокий профессионализм и эрудицию гостей и с удовольствием участвовали в организованных И. Берзиня и Н. Малыхиной многоязычных мини-конференциях. Надеемся, что сотрудничество с Европарламентом будет и дальше развиваться динамично и плодотворно.