News

Internship module with Russian section of VRS, UNHQ in New York

4 July 2024|

Strarting July, SCIT graduates embarked on their internship program. The first module was held in colloboration with the Russian section of the Verbatim Reports Service, UN Secretariat. From 1 to 3 of July the graduates had intensive distant classes with Alexander Pankov, VRS reviser . The graduates sincerely regretted the short term assigned for these classes as they proved very useful. According to the graduates’ feedback,  the classes were all practically oriented, together with Alexander they analyzed possible mistakes and discussed better options for the texts under study.  We are very grateful to Alexander Pankov for sharing his expertise and hope that one day SCIT graduates of 2024 will join the ranks of UN staff language specialists.

Final accords of 2023/24 academic year

28 June 2024|

On 27 and 28 June SCIT celebrated the finale of the 2023/24 academic year. On 27 July the students took part in the traditional end-of the-year conference for MFA officials. We attach much importance to this conference as this is the chance for the graduates to show themsleves at their best and possibly favourably impress the potential employer. This year  the students’ competence was evaluated by Sergey Gritsay, Director of the Linguistic Support Department, MFA of Russia. The students interpreted in the consecutive and smultaneous modes form English, German and French. The speeches dealt with the topic of AgI.

The conference was followed by the traditional boat trip along the Neva river and the canals. At the end of the day all participants of the festivitis gathered in the SCIT conference hall for the students’ amateur performance. The party was jolly, with songs and quizzes, and we all had a lot of fun!

28 July followed with the official diploma-awarding ceremony. The grand Mariinski Hall of Herzen Univrsity was full of guests. Rector Sergey Tarasov, LSD director Sergey Gritsay, SCIT director Irina Alexeeva gave welcoming speeches to the graduates. The Head of the Board of Guardians Vladimir Chizhov awarded the diploma to each graduate and presented them with a book.  The guests of the ceremony and SCIT trainers wished the new crop of graduates every success in life.

Final exams are over!

27 June 2024|

From 17 to 21 June SCIT students had to take final examinations. The examination board traditionally included observes from international organizations: this year Mikhail Kuzmenko, Senior Reviser from the RTS at UNOG, assisted the SCIT trainers in passing the final verict. Over 5 days strict but fair examiners evaluated the performance of the graduates in translation and interpreting. This year’s topic for simultaneous interpretation was Water Resources.

Now the exams are over, the academic year is drawing to a close. Heartiest congratulations to the new crop!

Round Table on the Russian Language at UNESCO

10 June 2024|

The round table on the Russian Language as a Basis for Integrational Dialogue was organized by the Russian Representation to UNESCO in Paris  as part of the celebrations devoted to the Russian Language Day. Angelique Antonova, SCIT Deputy Director, was invited to make a presentation at this event.  In her speech she addressed the role of the Russian language as a cultural mediator not only in international communication, but also within the multinational Russian environment. According to Ms Antonova, foregrounding the cultural component of international coomunication can serve as a locomotive for studying the Russian language abroad. She spoke about the national school of interlinguoculturology and the practice of organizing a competition Young Aitmatovs for young authors in Russia’s ethnic languages who use Russian for promoting their literary works in other languages of Russia.  All the participants of the round table agreed that such good practices will increase the role of Russian on the international arena and strengthen cultural ties among peoples within the country.

More about the event:

https://t.me/s/RFDEL_UNESCO/4363

https://russianunesco.mid.ru/ru/press_service/news/o_prazdnovanii_dnya_russkogo_yazyka_v_shtab_kvartire_yunesko/

https://tass.ru/obschestvo/21025973/amp

SCIT holds seminar for UN interpreters with Russian at UNESCO Headquarters

6 June 2024|

The first week of June ushers in a series of events organized by the Permanent Delegation of Russian Federation at UNESCO to celebrate the Russian Language Day. SCIT was an active participant in the events. On 6 June we organized a seminar for interpreters of international organizations working with Russian to discuss the specific features of the contemporary Russian political discourse. The seminar continues the well-established SCIT tradition  according to which “professionals teach profefssionals”. The seminar proved to be all the more useful that interpreters from international organizations working with Russian today have to deal with a huge number of unfamiliar thematic areas reflecting the changing life in Russia. Interpreters just do not have time to follow the up-to-date stylistic, idiomatic, lexical and other changes taking place in the Russian language, nor can they boast enough opportunities for professional exchange with their colleagues – native speakers of Russian who could explain certain sociopolitical, economic or cultural trends within Russia. IO interpreters feel the gaps in their abilities to cope with interpeting Russian texts and speakers. The seminar afforded them just this opportunity – to update their knowledge and understanding of certain areas, make necessary adjustments in their work tactics and map out the way for professional growth.  The training was conducted by SCIT deputy director A. Antonova and SCIT trainer Zh. Shuklina.

https://russianunesco.mid.ru/ru/press_service/news/den_russkogo_yazyka_2024/

Master-class with Anastasia Gavrilina, UN translator

3 June 2024|

On 3 June SCIT students had a master-class with Anastasia Gavrilina, staff translator at UNOG and SCIT graduate. At the master-class Anastasia spoke about her work as a translator in Geneva, dwelt on the specific features of institutional texts and shared some translator’s techniques. Special attention was given to discussing the texts from the 2023 Language competitive examinations (LCE) for the UN translation services. The detailed analysis of the mistakes and developing strategies for the successful exam outcome will ensure that SCIT would-be graduates  will actively take part in the next session of LCE when it is announced and will be equipped with necesssary knowledge and skills to pass these exams successfully. We thank you Anastasia Gavrilina for the master-class and wish her every success!

SCIT takes part in the CIUTI annual events in Shanghai

31 May 2024|

From 28 to 31 May Shanghai International Studies University (SISU) hosted a series of annual CIUTI events. This representative forum brings together the representatives of universities with T&I programs from around the world with a view to share the best world practices in teaching T&I and develop better cooperation strategies.

On 28 and 29 May SISU held a conference Reshaping the T&I Paradigm: Openness and Integration. This conference aimed to provide a platform for educators, professionals and industry representatives, to share innovative ideas on strengthening the inclusiveness and interdisciplinary integration in the fields of translation and interpreting studies. The conference participants discussed a wide range of topics such as employability issues for T&I graduates, the use of AI and online format in training T&I specialists, the interdisciplinary connections between T&I studies and human cognition, sociology and cross-cultural communication. SCIT was represented by Deputy Director Angelique Antonova who gave a presentation about the specific features of a foreign culture oriented languag, semantic relativity and semantic aberration.

Following the conference, on 30-31 May SISU hosted the CIUTI General Assembly. The agenda was various: presentation of the new CIUTI members, report of the Asia-Pacific ocean, meetings with institutional representatives, signing of Memorandum of Cooperation between CIUTI and Center for Language Education and Cooperation of China (CLEC), and other issues. The CIUTI GA introdiced an important initiative – the CIUTI Lectures series. The series will consist of lectures delivered via online by the faculty of the CIUTI members to be available to the students of partner universities- CIUTI members.  Also CIUTI members introduced their projects devoted to various aspects of T&I training, such as Networking for Community-building (Università di Bologna), Working with Interpreters in Refugee Transit Zones. Capacity building and awareness raising for higher-education contexts (Universität Wien),  Innovative practices in inclusive translation/interpreting: integration of new digital instruments and tools to increase accessibility (Moscow State Linguistic University) and others.

We are sure that SCIT’s participation in these interesting events will raise the SCIT profile in the international academic environment and will strengthen the ties with partner universities from CIUTI.

(Русский) Семинар для преподавателей перевода от EMCI

18 March 2024|

On March 14 and 15, a ToT (training of trainers) seminar was organized by EMCI, an international consortium of European master’s programs in conference interpretation. All SCIT trainers were invited to participate in this seminar. The first day was devoted to the use of modern technologies in interpeters’ work and, accordingly, the impact it has on the educational process. University representatives spoke about the experience of using AI in the making of training speeches, in modeling real working scenarios, using technology in the process of work and in preparation for interpreting, as well as about the development of specialized training courses on the use of technology in interpretation. The second day of the seminar touched upon the important topic of preserving the interpreter’s mental health. It is no secret that an interpreter experiences great psychological stress, and the participants discussed effective techniques for stress management.

SCIT was represented by Deputy Director Angelique Antonova.

(Русский) ВШП принимает участие во встрече членов международной группы IAMLADP

18 March 2024|

On 13 and 14 March a virtual meeting of the IAMLADP members took place. IAMLADP is an international group of representatives of universities with T&I programs and international organizations, of which SCIT is an active member. The group serves to implement closer cooperation between educational institutions and employers represented by international organizations. The participants discussed the issues related to translator training, taking into account the increasingly wide use of AI systems in the professional practices. The participants also discussed the social “soft” skills that a translator should possess, while particularly highlighting the need to train young translators to colloborate, develop the ability to prioritize workload distribution and meet tight deadlines. It is interesting that the participants from the universities agreed that today it is impossible to train translators only to work in international organizations, let alone work in only one international organization – now the demand is for translators-generalists, able to quickly adapt to the customer and explore new thematic fields. SCIT was represented by Deputy Director Angelique Antonova.

Master-class of Timofey Mineev, Russian MFA interpreter

12 March 2024|

On 12 March SCIT  students had a master-class from Timofey Mineev, a staff interpreter at the Russian MFA. SCIT’s collaboration with the MFA of Russia goes back to the year of the School’s inception, and up to date 20 SCIT graduates have worked as staff interpreters at the MFA’s Department of Linguistic Support. One of them is Timofey Mineev. At his master-class Timofey spoke about the necessity to develop certain linguistic and extralnguistic interpreter skills, about  preparations for the job, studying the background information and the necessary materials, tuning to the speaker’s and audience’s wave length, his own experience of working at the Russian MFA.  We heartily thank Timofey for the desire to generously share his experience and hope that today’s speakers will be inspired by his talk to strive for professional heights.