I. Outline of Curriculum and Syllabus

Training period: 12 months.
Weeks of training: 45 (first two weeks of January – vacation; end of June – final examinations).
Class hours per week: up to 41 hours per week. In addition, much independent work is implied.
Variable duration of courses: from 8 to 158 hours.

II. Content of Training

  • Language A – Russian;
  • Languages B – English, French;
  • Languages C – English, French, German, Spanish, Chinese.

III. Module subjects

Module 1: Fundamentals of Diplomacy, Politics and International Law

  • Current world issues
  • Fundamentals of diplomatic protocol
  • Fundamentals of international law
  • Organizational structure and activities of the United Nations, European Commission and other international organizations and their role in the system of international relations.

Module 2: Fundamentals of professional language mediation

  • Fundamentals of language mediation
  • Speech coaching
  • Introduction to interpretation techniques
  • Cross-cultural communication and language mediation

Module 3: Language enhancement

  • The Russian language as the language of translation and interpretation*.
  • Language enhancement in Language B.
  • Language enhancement in Language C.

* The Russian language being the basis of any translation and interpretation process will be taught during the entire period of training in various forms, including practical stylistics, text analysis, grammar, etc. It is envisaged that students will write presentations on specific themes and take dictations.

IV. Specializations

Specialization 1) Conference Interpretation and Translation

  • Consecutive interpretation from Language B to Language A
  • Consecutive interpretation from Language C to Language A
  • Consecutive interpretation from Language A to Language B
  • Simultaneous interpretation from Language B to Language A
  • Simultaneous interpretation from Language A to Language B
  • Simultaneous interpretation from Language C to Language
  • Institutional Interpretation from Language B to Language A
  • Institutional Interpretation from Language C to Language A
  • Interpretation projects
  • Translation from Language B to Language A
  • Translation from Language C to Language A
  • Translation from Language A to Language B
  • Institutional translation from Language B to Language A
  • Institutional translation from Language C to Language A
  • Translation projects

Specialization 2) Translation

  • Translation from Language B to Language A*
  • Translation from Language C to Language A
  • Translation from Language A to Language B
  • Institutional translation from language B into Russian
  • Institutional translation from Language C to Language A
  • Lexical and Grammatical difficulties of translation from Language B to Language A
  • Lexical and Grammatical difficulties of translation from Language C to Language A
  • Legal translation
  • Economic translation
  • Technical translation
  • Translation projects
  • Consecutive interpretation from Language B to Language A
  • Consecutive interpretation from Language C to Language A
  • Consecutive interpretation from Language A to Language B
  • Consecutive interpretation projects

* The program includes the study of basic text-types in translation; institutional translation – the UN and European Commission documentation, etc.; legal translation; specialized translation – financial, energy, environmental issues; media translation, etc.

Module 5: Fundamentals of World Economy and Politics

  • Introduction to global economy
  • Russia in world politics

Module 6: Language mediation as profession

  • Language mediation as profession
  • Translation technologies

Internship

On completing the course the students are granted state-recognized diploma in:

  1. Conference Interpretation and Translation;
  2. Сonference Translation