German is the second in significance language of the European Union and second in use on the interpretation market in St Petersburg. These issues were discussed at the meeting with the colleagues from the Slavic Department and the Department of Cultural Studies and Translation of Johannes Gutenberg University in Mainz / Germersheim, Germany. Next year this university is planning to publish a collection of articles about modern discourses in translation theory by Russian scholars in German. Irina Alexeeva gave a lecture „Horizons of literary translation“ and made a report „Rückkehr in die Fremde“ about interpreter training methods in bilingual groups.