News

5-8 October: Master-classes of Liam Long, DG SCIC Senior Interpreter

10 October 2016|

From 5 to 8 October SCIT hosted Liam Long, DG SCIC senior interpreter. His master-classes were an introduction into interpreter note-taking. As an experienced interpreter he explained the purpose and principles of note-taking for interpreter’s work and shared some elements of his personal note-taking system.  Also, the master-classes provided an excellent opportunity for the students to practice consecutive interpreting and to get feedback from an expert. The master-classes were also attended by the IFL students, Herzen University, as observers.

?

?

12-30 September: Master-classes of Dmitri Bloshenko, Senior Revisor of the Russian Translation Service at UNHQ

10 October 2016|

From 12 to 30 September 2016 SCIT hosted Dmitri Bloshenko, RTS Senor Reviser at UNHQ.

Since the master classes were scheduled at the beginning of the academic year, Mr. Dmitry Bloshenko had to adapt the teaching materials to the beginner’s level of the students who have just started their schooling. During the classes the students analyzed and translated the letters of Permanent Representatives to the UN Secretary General, various reports, journal articles on political and economic issues. To their surprise, the students found that UN translators often have to deal with translated materials rather than original documents in English. At the classes the students worked to expand their vocabulary, analyze the sentence structure, the meaning of the text, and understand the precise idea and position of the author. As a final exercise the students did a test UN translation in true-to-life conditions (without access to dictionaries or the Internet).  Some of the  master classes were also attended by the SCIT graduates and the students from the Institute of Foreign Languages, Herzen University. All agreed that the master-classes were very useful and highly effective.

bloshenko_2016_4

Translation as cultural diplomacy

22 September 2016|

IV International Congress of translators of fiction took place in Moscow on 8-11 September under the slogan Literary Translation is a Means of Cultural Diplomacy. Over 300 renowned translators came to Moscow from all over the world. Among the delegates was Irina Alexeeva, SCIT director. She made a presentation about translators’ mission in today’s world. The Congress was crowned with the awarding the laureates of the prize “Read Russia”. One of the awardees is Lisa Hayden (USA) who translated Eugen Vodolazkin’s novel Laurus.

September 9, 2016: meeting with the delegation of West Flanders, Belgium

12 September 2016|

On September 9, SCIT hosted the delegation from Belgium headed by H.E. Mr. Carl Decaluwé, the Governor of West Flanders. The delegation included the representatives of KU Leuven, Antwerp, and the officials from Televic Group.

The participants of the meeting discussed the Televic offer of up-to-date e-learning equipment for conference interpreters and the possibilities of cooperation with the KU Leuven within the “Erasmus +” framework.

Mr. Carl Decaluwé thanked Acting Rector Vassily Rabosh and Herzen administration for their eagerness to cooperate: “Herzen University offers a high level of education, Televic Group offers high quality equipment, together we can offer top class services. Both structures work for people, and we are happy to be able to cooperate”.

Lieven Daneels, CEO of Televic Group, stressed that his company considered cooperation with European universities, including Herzen University, an important aspect of their work. Dirk Verbeke, Sales Director of Televic Education, presented the up-to-date solutions for interpreter and translator training. The partners learned about Televic’s participation in providing equipment for international events and organizations such as G20 meeting, the UN, the European Court of Justice, universities of Newcastle, Geneva, and Pompeu Fabra.

Prof. Hendrik Kokaert, Dean of KU Leuven, shared his experiences of using the Televic software for translation assessment and real-time feedback, which allows to save time and improve the quality of assessment.

The meeting was attended by Filip Cumps, Consul-General of Belgium in St. Petersburg, Noël Muylle, Honorary Director General of the European Commission,  Vladimir Khodyrev, Advisor to Governor of St. Petersburg and President of North-West Transport Union, Dmitry Boikov, Acting First Vice-Rector of Herzen University, and Angelique Antonova, Deputy Director of SCIT.

IMG_4604 IMG_4650 IMG_4578 IMG_4586 IMG_4575 IMG_4549

5 September: SCIT opens its doors to the new intake of students

12 September 2016|

On 5 September SCIT opened its doors to the new in-take of students. Traditionally Herzen University leaders and SCIT partners from international organizations and the city of St. Petersburg welcomed the newcomers. Dmitry Boikov, Acting First Vice-Rector, Vladimir Khodyrev, Advisor to the Governor of St. Petersburg, Vladimir Kuznetsov, Director of the UN Information Center in Moscow, Igor Demyanenko, MFA Deputy Representative in St. Petersburg greeted the students and wished them every success. SCIT trainers welcomed the students. SCIT graduates stopped by to greet the trainers and students.

IMG_7328IMG_7303

IMG_7332

4-8 July 2016: SCIT-UN seminar Russian for Interpreters of International Organizations

13 July 2016|

From 4 to 8 July 2016, St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation held a successful seminar Russian for Interpreters of International Organizations.  Eight interpreters from UNHQ, UNOG and UNOV spent five busy days at SCIT discussing with their Russian colleagues, SCIT trainers, lexical solutions and semantics of the Russian public policy discourse. Both SCIT trainers and UN interpreters considered this format useful and suggested organizing such seminars in the future.

4-8 July 2016: SCIT-UN seminar Russian for Interpreters of International Organizations

10 July 2016|

From 4 to 8 July 2016, St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation held a  seminar Russian for Interpreters of International Organizations.  Eight interpreters from UNHQ, UNOG and UNOV spent five days at SCIT discussing with their Russian colleagues, SCIT trainers, lexical solutions and semantics of the Russian public policy discourse. Both SCIT trainers and UN interpreters considered this format useful and suggested organizing such seminars in the future.

Congratulations! Recent Successes among SCIT Graduates

8 July 2016|

SCIT graduates continue to make the School proud with the news of their successful employment. Alina Kulikova is enjoying a professionally rich summer: upon finishing her contract with the Russian Interpretation Section at UNOG she will continue working at the Russian Translation Service at UNHQ. Olga Fomicheva was awarded a temporary contract with UNHQ. Vadim Ermolenko is currently working on a temporary contract at the Russian Interpretation Section at UNOG. Anastasia Gavrilina is on an internship program at the WHO Headquarters in Geneva; she will then continue in Geneva at the UNOG Russian Translation Section. Following the FAO internship program, Marina Tkacheva received an offer of a temporary contract, and Anna Vegera will hold a temporary contract with ICAO in Montreal. Congratulations graduates, we are proud of you!

29 June 2016: Diploma Awarding Ceremony at SCIT

1 July 2016|

On 29 June, SCIT awarded diplomas to its graduates at the Mariinsy Hall, Herzen University. The ceremony was attended by the University senior officials and distinguished guests: V. Rabosh, acting Rector, G. Bordovsky, President of Herzen university, I. Ganus, Deputy Chair of the Committee for Science and Higher Education in the Government of St. Petersburg, T. Ramishvili, Director of the Department of Linguistic Support at the Russian MFA. A special place at the presidium was reserved for the members of the SCIT Board of Guardians: V. Khodyrev, President of North-West Transport Union and Advisor to the Governor of St. Petersburg, and N. Muylle, Honorary Director General of the European Commission. The participants most warmly encouraged the graduates, stressing the value of their work for the country and wishing them professional and personal success.

The ceremony was marked by the signing of two important documents. Herzen University renewed its cooperation agreement with the Roid translation agency. This Moscow-based translation company has been a SCIT’s partner for several years, and even helped the most talented students to pay their tuition. The cooperation agreement between Roid and Herzen University is now open-ended. Moreover, the partnership with the translation agency Eclectic Translations has now been committed to paper, and starting this year SCIT graduates may have their internship programs at Eclectic Translations.

The action continued on board a pleasure boat in what was the traditional water promenade along the Neva River. Fair winds to all of you, graduates!

6-18 June 2016 г.: Kirill Kasyanov, UN interpreter and MoU coordinator visits SCIT

21 June 2016|

On 6-18 June SCIT was happy to welcome Kirill Kasyanov, UN interpreter and MoU coordinator. Mr. Kasyanov held a series of master-classes in simultaneous interpreting from English and Spanish into Russian. Intensive booth practice in interpreting UN speeches is exactly what the SCIT students need now, with the final exams starting 20 June and UN internship programs at UNHQ and UNOG approaching fast. Moreover, Mr. Kasyanov, together with Irina Alexeeva, SCIT Director, and Vladimir Khodyrev, member, SCIT Board of Guardians, took part in the meeting with Vassiliy Rabosh, Herzen Acting Rector, and Dmitry Boikov, Acting Vice-Rector. The participants discussed the SCIT policies under the Memorandum of Understanding with the UN. Our guest stressed that SCIT dedication to training language specialists for the UN is highly appreciated, and pointed that this cooperation broadens the international scope of Herzen University.

aIMG_0094 aIMG_0090 1