On 2 February 2011 the St Petersburg School of Conference Interpreting and Translation hosted Yuri Bychkov, Deputy Director of the MFA Language Support Department, who acted as a rigorous expert and benevolent advisor at a regular multilingual mock conference organized by the students. Our guest appreciated the quality of the simultaneous and consecutive interpretation, and urged the students to develop their “fighter’s” skills, show more assertiveness and strictly monitor the quality of the Russian language.

В качестве строго эксперта и одновременно доброго советчика выступил на очередной учебной многоязычной конференции слушателей школы 2 февраля 2011 г. наш гость – Юрий Евгеньевич Бычков, заместитель директора департамента лингвистического обеспечения МИД России. Качество синхронного и последовательного перевода гость оценил достаточно высоко, но рекомендовал слушателям воспитывать в себе бойцовские качества, искоренять нерешительность, и держаться строгих норм хорошего русского языка.