На фоне экономического развития России и роста ее политического влияния на международной арене, возрастает и значение Санкт-Петербурга, где проводится все больше важных политических, общественных и культурных мероприятий международного масштаба, включая Саммит Россия-ЕС в 2003 году, в котором участвовали более 40 глав и правительств, Саммит и ряд мероприятий в рамках российского председательства в «Группе восьми» в 2006 году, Саммит «Большой двадцатки» 2013 г., ставшие традиционными международные экономический, юридический, газовый, культурный форумы. В городе ежедневно проводится масса мероприятий, требующих переводческого сопровождения. Быстрыми темпами развивается наукоемкое производство. Таким образам, есть все основания говорить о становлении Санкт-Петербурга как крупного европейского центра конгрессной деятельности и интеллектуальных коммуникаций.
Все это требует высокопрофессиональных кадровых ресурсов, в том числе переводческих. Санкт-Петербургская высшая школа перевода, созданная в 2008 году при участии Министерства иностранных дел РФ, переводческих служб Европейской комиссии и Организации объединенных наций, успешно решает эту задачу, осуществляя подготовку переводчиков для обеспечения нужд правительства, международных организаций и потребностей бизнес-сообщества.
В 2010 году к проекту присоединился Европарламент и ФАО (Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН), в 2012 году МВФ, в 2013 году – ИКАО (Международная организация гражданской авиации).
Переводчики высочайшего уровня приезжают в Школу для проведения мастер-классов за счет вышеуказанных организаций. Выпускники направляются на стажировку в ООН, ИКАО, ФАО и МВФ. Школа активно заключает двусторонние договоры сотрудничества с ведущими переводческими школами мира (Женевский университет, ESIT – Сорбонна, Шанхайский университет).
В 2013 году, реагируя на потребности рынка Российской Федерации и рынка Санкт-Петербурга как одного из крупнейших российских центров международной активности, Школа открыла новое направление – образовательную программу профессиональной переподготовки «Менеджмент мероприятий», которая призвана поставить организацию важных конференц-мероприятий на профессиональную основу, обеспечить ее соответствие мировым стандартам качества и минимизировать содержательные и материальные риски.
Создание такой программы на базе Санкт-Петербургской высшей школы перевода – это логичный и перспективный шаг в контексте дальнейшего развития Школы. Перевод – лишь часть более широкой сферы деятельности — организации мероприятий.