С 28 по 31 мая в Шанхайском университете иностранных языков проходят ежегодные мероприятия объединения CIUTI (Постоянная международная конференция университетских переводческих программ). Этот широкий форум собирает представителей мировых университетов, имеющих программы обучения по устному и письменному переводу с целью распространения передового опыта и координации совместной деятельности.

28-29 мая прошла конференция CIUTI «Новые очертания переводческой профессии: открытость и интеграция» (Reshaping the T&I Paradigm: Openness and Integration). Конференция задумана как площадка, на которой представители образовательных кругов и практики перевода делятся результатами своих исследований, обмениваются инновационными идеями, обсуждают пути укрепления междисциплинарных связей в сфере устного и письменного перевода. Тематическое поле конференции включает вопросы трудоустройства выпускников переводческих специальностей, использование искусственного интеллекта и онлайн обучения в преподавании перевода, перевод с точки зрения когнитивной науки, межкультурной коммуникации, социология перевода. Санкт-Петербургская высшая школа перевода Герценовского университета представлена на форуме заместителем директора СПб ВШП А.М. Антоновой, которая рассказала об иноязычном описании культуры: семантической относительности и семантической аберрации.

Следом за конференцией, 30-31 мая, проходит Генеральная ассамблея CIUTI – главного руководящего органа консорциума. На повестке дня стоит много насущных организационных вопросов: представление отчета о работе Азиатско-тихоокеанского отделения CIUTI, проходит встреча с представителями международных организаций (Отделением ООН в Женеве и другими), подготовлено подписание Меморандума о сотрудничестве между CIUTI и Центром языкового образования и сотрудничества Министерства образования КНР. Также представлена важная инициатива – организация лектория CIUTI, формата дистанционных лекций представителей университетов-членов организации для коллег и студентов университетов-партнеров. Университеты сети CIUTI представляют свои проекты, посвященные различным аспектам преподавания перевода, таким, например, как роль университетов в укреплении общественных связей, специфика работы переводчика с беженцами, новая цифровая культура в работе переводчика и другие.

Несомненно, участие в этом важном мероприятии популяризует позиции переводческой школы Герценовского университета в международном пространстве и способствует укреплению связей с университетами-партнерами на евразийском пространстве.