On 20-21 March the Philology Department of Moscow State University hosted an international conference on the legacy of the Soviet traditions of translation. Susanna Witt from Sweden, Maria Eliferova, Vera Milchina (Russian Humanities University), Elena Zemskova (Higher School of Economics), Ekaterina Kuznetsova (Moscow State University) were among the contributors whose presentations resulted in an enthusiastic response from the audience. The Conference focused on the topic of literalism in translation, and Alexandra Borisenko, one of the conference organizers, was the keynote speaker on that subject. There were two round tables on the margins of the event: one was devoted to the Soviet tradition of translation, the other – to the Soviet editing rules as compared to the present-day practices. SCIT was represented by Director Irina Alexeeva who read a report Fifty Shades of Correct Translation: Soviet Traditions of Translation.