Новости

СПбВШП — полноправный член CIUTI!

4 June 2018|

1 июня Герценовский университет стал членом CIUTI – старейшей и одной из  самых  влиятельных  в мире международных ассоциаций университетов и программ письменного и устного перевода. Обе образовательные переводческие программы университета – Санкт-Петербургская высшая школа перевода и магистерская программа по переводу института иностранных языков – получили аккредитацию в этом престижном мировом консорциуме и будут представлять Герценовский университет как единое целое.

Санкт-Петербург награждает Санкт-Петербургскую высшую школу перевода

1 June 2018|

28 мая в Смольном прошло награждение лауреатов премий Правительства Санкт-Петербурга за выдающиеся достижения в области высшего образования и среднего специального образования, приуроченное к 315 годовщине Санкт-Петербурга. В номинации: «Развитие инновационной деятельности в образовательной организации» премия присуждена создателям и руководителям Санкт-Петербургской высшей школы перевода Герценовского университета Ирине Сергеевне Алексеевой и Анжелике Михайловне Антоновой. Дипломы и наградные знаки вручал и.о. губернатора Санкт-Петербурга А.Н. Говорунов. Признание заслуг школы на столь высоком уровне очень почетно, тем более, что работа по подготовке переводчиков высокого уровня в столь сжаты сроки – непростая задача, требующая большой концентрации сил и энергии и грамотной организации. Результаты работы школы говорят сами за себя: так, на недавно завершившемся Санкт-Петербургском международном экономическом форуме работали 20 выпускников и 7 преподавателей школы!

16 мая 2018 г.: мастер-класс Д.А. Гамаша

22 May 2018|

16 мая в Санкт-Петербургской высшей школе перевода состоялась встреча с известным оратором Д.А. Гамашем. Наш гость является членом  международной yнекоммерческой образовательной организации «Тостмастерс Интернешнл», целью которой является развитие у её членов навыков общения, публичных выступлений и лидерства. На протяжении трех часов Д.А. Гамаш рассказывал студентам  о том,  как преодолеть страх публичного выступления, справиться с различными проявлениями волнения, правильно готовиться к публичному выступлению. Мастер-классы прошли в непринужденной атмосфере, наш гость умело владел вниманием аудитории, приводил много примеров из своего богатого опыта. Его пример, несомненно, вдохновил студентов на работу по преодолению страхов публичного выступления и заразил уверенностью в том, что такие выступления могут приносить много положительных эмоций. На встрече также присутствовали студенты Института иностранных языков Герценовского университета.

26 мая 2018 г.: учебная конференция с участием Андрея Лопухова, директора ДЛО МИД РФ

26 April 2018|

26 мая состоялась учебная конференция, в которой принял участие А.Г. Лопухов, директор Департамента лингвистического обеспечения МИД России. Учебная конференция была посвящена проблемам информатизации общества. С докладами выступили преподаватели школы; речи звучали на английском, французском, испанском и немецком языках, что позволило нашему высокому гостю оценить уровень подготовки студентов по всем языкам обучения. В конференции также принял участие наш гость из Женевского университета и переводчик МОТ Иан Ньютон.

16-20 апреля 2018: визит Сесиль Фроно, преподавателя перевода Католического университета в Луван-ла-Нев

26 April 2018|

С 16 по 20 апреля в СПбВШП находилась с визитом Сесиль Фроно, преподаватель перевода из Католического университета Луван-де-Нев. Визит состоялся в рамках программы Эразмус +. Сесиль активно включилась в работу Школы: проводила занятия со студентами, участвовала в качестве докладчика на учебной конференции, выступала в качестве эксперта на занятиях по переводу с французского на русский язык. Также полезным было общение с коллегами-преподавателями из СПбВШП. Мы надеемся, что в будущем году наше плодотворное сотрудничество продолжится.

19 и 20 апреля 2018: конференция ГДУ ЕК и университетов-партнеров

26 April 2018|

19 и 20 апреля 2018: конференция ГДУ ЕК и университетов-партнеров

19 и 20 апреля 2018 г. в Брюсселе прошла ежегодная конференция, собравшая более 180 представителей переводческих университетов и программ, которые сотрудничают с Генеральным директоратом устного перевода Европейской комиссии. На этом мероприятии, ведущем отсчет с 1996 г., обычно обсуждаются самые последние тенденции в устном переводе и его преподавании. В этом году конференция прошла под названием «Устный перевод: обмен знаниями и развитие сообществ». Заместитель директора СПбВШП А.М. Антонова провела ряд важных встреч на полях форума: она приняла участие в работе Генеральной ассамблеи EMCI, членом которого Школа стала в 2017 г., и провела личную встречу с Флорикой Финк-Хойер, Генеральным директором ГДУ ЕК.

«Глобальный Диалог» в Москве

17 April 2018|

Заработала еще одна площадка для обсуждения проблем переводческой отрасли: в Москве на базе РАНХиГС  13-14 апреля прошел форум «Глобальный диалог». Большую лепту в проведение и проблематику форума внесли преподаватели славного МГЛУ во главе с деканом Е.А. Похолковой. Велись острые дискуссии, формировалась база для потенциальных научных проектов в сфере устного перевода. Прекрасным камертоном мероприятия явилась встреча с ветеранами международного перевода, где тон задал Павел Палажченко, подчеркнувший: «На любом уровне переводить нужно безупречно». Большую роль в форуме играла молодежь: присутствовало много студентов из разных вузов России, на завершающем пленарном заседании доклады делали только молодые, успешные переводчики. Все присутствующие отметили искрометные выступления Анны Михайлюк (Балашовой) и Григория Хаустова – выпускников ВШП. Саму школу неоднократно поминали добрым словом: и ветераны дипломатии, и маститые переводчики, коллеги из вузов России. На форуме школу представляла И.С. Алексеева, которая выступила в 6 секциях.

19 марта 2018 г.: встреча с переводчиком Б. Наймушиным

20 March 2018|

19 марта в СПбВШП состоялась встреча слушателей Школы с Борисом Наймушиным, преподавателем Нового Болгарского университета и переводчиком. Наш гость поделился своим опытом переводческой работы, в том числе с президентом Болгарии, рассказал об особенностях изучения болгарского языка в сравнении с русским, привел ряд примеров из практики. Он также дал несколько советов слушателям о том, как работать с заказчиками и вести себя с коллегами. Борис Наймушин показал себя исключительно открытым, доброжелательным и высококлассным специалистом, к мнению которого прислушиваются – это и подтвердили болгарские студенты, также присутствовавшие на встрече.

p_20180319_164046 p_20180319_164006

12-17 марта 2018 г.: мастер-классы Брайана Джентла, переводчика ЕК

17 March 2018|

С 12 по 17 марта в СПбВШП состоялась серия мастер-классов переводчика Генерального директората устного перевода ЕК Брайана Джентла. Цикл интенсивных занятий был направлен на развитие навыков перевода на английский язык. По традиции, слушатели школы сами готовили речи, переводили в последовательном и синхронном режимах и получали «обратную связь». Брайан Джентл также провел мастер-класс по скорописи для студентов Института иностранных языков и выступил экспертом от Еврокомиссии на вступительных экзаменах в школу.

img_6459 img_6465

12-16 марта 2018 г.: вступительные экзамены в СПбВШП

16 March 2018|

С 12 по 16 марта в СПбВШП прошли вступительные испытания. Как всегда абитуриенты прошли через сито строгого отбора, включавшего языковое тестирование, проверку способностей к устному и письменному переводу. Строгая комиссия включала преподавателей Школы и международных наблюдателей. Завершающее испытание – собеседование – также оказалось неодолимым для некоторых претендентов. Поздравляем поступивших!

p_20180314_144250 p_20180314_144213