Новости

Стажировка в ООН завершена!

1 September 2018|

31 августа завершилась двухмесячная стажировка выпускников 2018 года в переводческих службах ООН. Наши выпускники пробовали свои силы в отделениях и службах ООН на всех трех континентах: в Европе, Америке и Африке! Под руководством наставников, многих из которых они знали по мастер-классам в школе, ребята погрузились в рабочую атмосферу и проработали документы, находящиеся в работе переводческих служб ООН в настоящее время. Надеемся, стажировка оправдала все их ожидания и дала мощный толчок развитию их профессиональной карьеры. В добрый путь!

Выпускники СПбВШП на стажировке в ООН

6 July 2018|

Лето – пора отпусков и каникул, но выпускникам СПбВШП не до отдыха. Все девять слушателей юбилейного десятого года отправились на стажировки в отделения ООН по всему миру. Впервые выпускники ВШП стажируются на африканском континенте, и мы благодарны Кириллу Касьянову, старшему переводчику в Отделении ООН в Найроби, за готовность взять под крыло Анну Короткову и Евгению Яковчик. Традиционно ждут наших выпускников в Отделении ООН в Женеве, где старший редактор Секции русского письменного перевода Михаил Кузьменко продолжит делиться опытом с Аленой Бахтиной, Натальей Фефиловой и Верой Нефедовой. За океан в Штаб-квартиру ООН в Нью-Йорке отправились Тимофей Минеев, Гюнай Насибова, Татьяна Медведева и Елена Веселовская. Девушки продолжат работу со старшим редактором Дмитрием Блошенко в письменной службе, а Тимофей будет постигать науку стенографических отчетов под руководством Ольги Казанли. Мы выражаем огромную признательность коллегам из ООН за готовность принять наших выпускников на стажировку, и желаем ребятам интересной работы и насыщенной впечатлениями жизни.

28 июня: конференция выпускников для представителей МИД России

28 June 2018|

Торжества, связанные с вручением дипломов выпускникам Санкт-Петербургской высшей школы перевода, традиционно венчаются конференцией для представителей МИД России, на которой один из самых влиятельных работодателей школы имеет возможность оценить профессиональный уровень выпускников. Конечно же, для них это мероприятие является «парадным смотром», где они получают реальный шанс получить предложение о работе в МИД России, который в этом году представлял сам директор департамента лингвистического обеспечения А.Г. Лопухов. Также на конференции присутствовал директор Информационного центра ООН в Москве В.В. Кузнецов.

В этом году итоговая конференция была посвящена проблеме транспорта, и докладчики из числа преподавателей и выпускников освящали различные аспекты транспортной инфраструктуры в разных странах, инновации в транспортной сфере и др. Конференция проходила на английском, немецком, французском и испанском  языках. Выпускники продемонстрировали свои умения в переводе как на русский язык, так и в ретуре на английский и испанский языки.  Мы надеемся, что успешное выступление выпускников на конференции пополнит штат переводчиков МИД России еще на несколько человек из СПбВШП.

27 июня 2018 г.: церемония вручения дипломов выпускникам СПбВШП

27 June 2018|

27 июня в Мариинском зале Герценовского университета состоялась церемония вручения дипломов выпускникам Санкт-Петербургской Высшей школы перевода.

Поздравить выпускников пришли официальные лица: ректор Сергей Игоревич Богданов, президент Герценовского университета Геннадий Алексеевич Бордовский, председатель Комитета по науке и высшей школе Правительства Санкт-Петербурга Андрей Станиславович Максимов, представитель МИД России в Санкт-Петербурге Владимир Васильевич Запевалов, директор департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Андрей Георгиевич Лопухов. В числе почётных гостей присутствовал советник губернатора Санкт-Петербурга Александр Владимирович Прохоренко.

С приветственным словом выступили проректор по международному сотрудничеству Юлия Александровна Комарова, президент РГПУ им. Герцена Геннадий Алексеевич Бордовский. Слово также было предоставлено преподавателю ВШП и генеральному директору компании «Эклектик Транслейшнс» Уильяму Хакет-Джоунсу, выпускнице 2012 года Елене Желтовой и представителю выпускающегося курса Тимофею Минееву.

Директор Ирина Алексеева представила отчетный доклад по итогам года работы Высшей школы перевода: «Мы уверенно говорим работодателям, что они могут положиться на наших выпускников. В этом году мы снова подготовили отряд надежных переводчиков. Будем стараться всеми силами быть полезными своей стране».

Впервые вместе с дипломами Герценовского университета семь успешно закончивших Школу выпускников после окончания стажировки в сентябре получат сертификаты EMCI (European Masters in Conference Interpreting) — элитного европейского консорциума переводческих программ, в который Школу приняли в этом году.

Официальный отчет о церемонии вручения дипломов см. на сайт РГПУ им. Герцена: https://www.herzen.spb.ru/news/27-06-2018_5/
#ВШПвыпускникивперед #юбилей #ВШП10лет #ВШПнашипраздники

Интервью директора СПбВШП Ирины Алексеевой фонду «Русский мир»

26 June 2018|

В своем интервью фонду «Русский мир» директор СПбВШП Ирина Алексеева рассказала о роли переводчиков в популяризации русского языка и культуры за рубежом.

https://russkiymir.ru/publications/243074

7 и 8 июня 2018 г.: юбилейная конференция СПбВШП

14 June 2018|

7 и 8 июня в Герценовском университете прошла юбилейная конференция Санкт-Петербургской высшей школы перевода «Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков». К нам приехало множество друзей и коллег из разных стран мира. Были представители Администрации Санкт-Петербурга, МИД РФ, ООН, Европейской комиссии, переводческих вузов и программ, переводчики, литераторы, поэты, лингвисты. Это была по-настоящему научно-практическая конференция, объединившая исследователей, преподавателей и практиков, которые за 2 дня сумели обсудить множество интересных проблем многоязычия, перевода и его преподавания, языка и разных вариантов одного языка, культуры и национальной самобытности. Кроме того, были беседы во время обедов и кофе-брейков, прогулка по Неве на кораблике, финальный прием, тосты и даже песни. 2 дня пролетело быстро, почти так же быстро, как и 10 лет. Спасибо всем за активное участие, спасибо за помощь и поддержку!

Новость о нашем мероприятии размещена на сайтах Правительства СПб:
https://www.gov.spb.ru/gov/otrasl/c_science/
http://knvsh.gov.spb.ru/
Ссылка на новость на сайте электронного журнала «Консул»: http://www.magazineconsul.ru/news/mezhdunarodnaya-konferencziya-mnogoyazyichie-i-naczionalnyie-kulturyi-rossii-v-zerkale-anglijskogo,-franczuzskogo,-nemeczkogo,-russkogo-i-drugix-yazyikov.html
Ссылка на новость на сайте ИА «ДипИнфо»: http://www.dipinfo.ru/gklife/news/2018/6/7263
Cсылка на новость на официальном сайте ГУП «Инпредсервис»: http://www.inpredservice.ru/o-kompanii/novosti/398-mezhdunarodnaya-konferentsiya-mnogoyazychie-i-natsionalnye-kultury-rossii-v-zerkale-anglijskogo-frantsuzskogo-nemetskogo-russkogo-i-drugikh-yazykov

Пресс-релиз РАО — Герцена МНОГОЯЗЫЧИЕ

СПбВШП — полноправный член CIUTI!

4 June 2018|

1 июня Герценовский университет стал членом CIUTI – старейшей и одной из  самых  влиятельных  в мире международных ассоциаций университетов и программ письменного и устного перевода. Обе образовательные переводческие программы университета – Санкт-Петербургская высшая школа перевода и магистерская программа по переводу института иностранных языков – получили аккредитацию в этом престижном мировом консорциуме и будут представлять Герценовский университет как единое целое.

Санкт-Петербург награждает Санкт-Петербургскую высшую школу перевода

1 June 2018|

28 мая в Смольном прошло награждение лауреатов премий Правительства Санкт-Петербурга за выдающиеся достижения в области высшего образования и среднего специального образования, приуроченное к 315 годовщине Санкт-Петербурга. В номинации: «Развитие инновационной деятельности в образовательной организации» премия присуждена создателям и руководителям Санкт-Петербургской высшей школы перевода Герценовского университета Ирине Сергеевне Алексеевой и Анжелике Михайловне Антоновой. Дипломы и наградные знаки вручал и.о. губернатора Санкт-Петербурга А.Н. Говорунов. Признание заслуг школы на столь высоком уровне очень почетно, тем более, что работа по подготовке переводчиков высокого уровня в столь сжаты сроки – непростая задача, требующая большой концентрации сил и энергии и грамотной организации. Результаты работы школы говорят сами за себя: так, на недавно завершившемся Санкт-Петербургском международном экономическом форуме работали 20 выпускников и 7 преподавателей школы!

16 мая 2018 г.: мастер-класс Д.А. Гамаша

22 May 2018|

16 мая в Санкт-Петербургской высшей школе перевода состоялась встреча с известным оратором Д.А. Гамашем. Наш гость является членом  международной yнекоммерческой образовательной организации «Тостмастерс Интернешнл», целью которой является развитие у её членов навыков общения, публичных выступлений и лидерства. На протяжении трех часов Д.А. Гамаш рассказывал студентам  о том,  как преодолеть страх публичного выступления, справиться с различными проявлениями волнения, правильно готовиться к публичному выступлению. Мастер-классы прошли в непринужденной атмосфере, наш гость умело владел вниманием аудитории, приводил много примеров из своего богатого опыта. Его пример, несомненно, вдохновил студентов на работу по преодолению страхов публичного выступления и заразил уверенностью в том, что такие выступления могут приносить много положительных эмоций. На встрече также присутствовали студенты Института иностранных языков Герценовского университета.

26 мая 2018 г.: учебная конференция с участием Андрея Лопухова, директора ДЛО МИД РФ

26 April 2018|

26 мая состоялась учебная конференция, в которой принял участие А.Г. Лопухов, директор Департамента лингвистического обеспечения МИД России. Учебная конференция была посвящена проблемам информатизации общества. С докладами выступили преподаватели школы; речи звучали на английском, французском, испанском и немецком языках, что позволило нашему высокому гостю оценить уровень подготовки студентов по всем языкам обучения. В конференции также принял участие наш гость из Женевского университета и переводчик МОТ Иан Ньютон.