Семинар Terra Translatologica

3 октября 2019 г. состоялся Открытый городской научно-методический семинар «TERRA TRANSLATOLOGICA». Научные руководители семинара — директор СПбВШП И.С. Алексеева и директор ИИЯ Герценовского университета А.В. Ачкасов. Тема семинара — «Специалист подобен флюсу (Козьма Прутков). А переводчик?» Докладчик: Демидов Михаил Александрович, устный синхронный и письменный переводчик-фрилансер (Специализация: медицина, ветеринария), выпускник Санкт-Петербургской Высшей школы перевода РГПУ им. А.И. Герцена, ассистент…

VIII САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ КУЛЬТУРНЫЙ ФОРУМ: Фестиваль «Корни крепят крону», 2019

Фестиваль «Корни крепят крону» в рамках общественного потока мероприятий VIII СПМКФ (2019) включал круглый стол и переводческий концерт-марафон. Все мероприятия были посвящены Международному дню языков коренных народов по версии ООН. На круглом столе были предложены к обсуждению следующие вопросы: — обсуждение опыта Ассамблеи народов России и Стратегического центра развития переводческого образования в России Российской Академии…

VII Санкт-Петербургский международный культурный форум: МНОГОЯЗЫЧИЕ И ПЕРЕВОД, 2018

VII Санкт-Петербургский международный культурный форум: МНОГОЯЗЫЧИЕ И ПЕРЕВОД Секция «Литература и чтение», профессиональный поток, 16-17 ноября В этом году фестиваль, посвященный переводу и языкам на Культурном форуме, длился два дня и собрал рекордно большое количество участников. Назывался фестиваль «Многоязыкая симфония культур», программа его была разработана РАО, Высшей школой перевода Герценовского университета (первые четыре части) и…

17 ноября: СПбВШП – участник VI Санкт-Петербургского международного культурного форума

Санкт-Петербургская высшая школа перевода провела традиционный круглый стол и переводческий концерт в рамках мероприятий VI Санкт-Петербургского международного культурного форума. Мы предложили украсить программу форума фестивалем «Русское многоголосие». Первая часть фестиваля – это круглый стол «Слово живое: русское многоголосие», где впервые на столь представительном форуме была поднята тема развития перевода с языками народов России и роли…

Семинар-тренинг для преподавателей перевода

Санкт-Петербургская высшая школа перевода объявляет о проведении семинара-тренинга «Эффективное преподавание перевода – II». Семинар состоится с 12 по 16 декабря 2016 г. по адресу: Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, кор. 18 (ул. Казанская, 3). Подробнее о семинаре здесь. Информационное письмо Заявку об участии просим направлять в СПбВШП по электронной почте: spbs@herzen.spb.ru. В заявке просим указать…

4-8 июля 2016: научно-практический семинар «Русский язык для переводчиков международных организаций»

С 4 по 8 июля 2016 г. в Санкт-Петербургской высшей школе перевода  прошел семинар «Русский язык для переводчиков международных организаций». Восемь участников – переводчики ООН из Нью-Йорка, Женевы и Вены – занимались преподавателями Школы. Коллеги обсуждали языковые особенности и смысловые тонкости выступлений российских политиков и общественных деятелей. Все участники сочли этот опыт взаимодействия очень полезным…

Конференция «Русский язык в мировом контексте и международных организациях»

С 28 сентября по 03 октября 2016 года в Риме (Италия) состоится Международный форум  «Русский язык в мировом контексте и международных организациях». Организаторы: Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова (г. Москва, Россия) Высшая школа устных и письменных переводчиков (ESIT) Университета Новая Сорбонна Париж 3 (г. Париж, Франция) Международный университет Рима (UNINT)…

4-8 апреля 2016: научно-практический семинар «Эффективное преподавание перевода»

С 4 по 8 апреля 2016 г. в Санкт-Петербургская высшая школа перевода провела научно-практический семинар «Эффективное преподавание перевода». В семинаре приняли участие 8 человек — преподаватели переводческих дисциплин из Белгорода, Иваново, Омска и Владивостока. В программу семинара вошли мастер-классы преподавателей СПбВШП по методике преподавания устного и письменного перевода,  демонстрационные занятия по устному переводу со слушателями, круглый стол,…

Круглый стол «Пир перевода. Традиция и современность»

IV СПбМКФ, Круглый стол «Пир перевода. Традиция и современность»

14 декабря 2015 г. в рамках IV Санкт-Петербургского международного культурного форума Санкт-Петербургская высшая школа перевода Герценовского университета организовала уникальный круглый стол «Пир перевода. Традиция и современность».

IV Международная конференция университетов, подписавших Меморандум ООН

IV Международная конференция университетов, подписавших Меморандум ООН о содействии в подготовке переводчиков. Санкт-Петербург, 16-17 апреля 2015 г.