Новости

16 мая 2018 г.: мастер-класс Д.А. Гамаша

22 May 2018|

16 мая в Санкт-Петербургской высшей школе перевода состоялась встреча с известным оратором Д.А. Гамашем. Наш гость является членом  международной yнекоммерческой образовательной организации «Тостмастерс Интернешнл», целью которой является развитие у её членов навыков общения, публичных выступлений и лидерства. На протяжении трех часов Д.А. Гамаш рассказывал студентам  о том,  как преодолеть страх публичного выступления, справиться с различными проявлениями волнения, правильно готовиться к публичному выступлению. Мастер-классы прошли в непринужденной атмосфере, наш гость умело владел вниманием аудитории, приводил много примеров из своего богатого опыта. Его пример, несомненно, вдохновил студентов на работу по преодолению страхов публичного выступления и заразил уверенностью в том, что такие выступления могут приносить много положительных эмоций. На встрече также присутствовали студенты Института иностранных языков Герценовского университета.

26 мая 2018 г.: учебная конференция с участием Андрея Лопухова, директора ДЛО МИД РФ

26 April 2018|

26 мая состоялась учебная конференция, в которой принял участие А.Г. Лопухов, директор Департамента лингвистического обеспечения МИД России. Учебная конференция была посвящена проблемам информатизации общества. С докладами выступили преподаватели школы; речи звучали на английском, французском, испанском и немецком языках, что позволило нашему высокому гостю оценить уровень подготовки студентов по всем языкам обучения. В конференции также принял участие наш гость из Женевского университета и переводчик МОТ Иан Ньютон.

16-20 апреля 2018: визит Сесиль Фроно, преподавателя перевода Католического университета в Луван-ла-Нев

26 April 2018|

С 16 по 20 апреля в СПбВШП находилась с визитом Сесиль Фроно, преподаватель перевода из Католического университета Луван-де-Нев. Визит состоялся в рамках программы Эразмус +. Сесиль активно включилась в работу Школы: проводила занятия со студентами, участвовала в качестве докладчика на учебной конференции, выступала в качестве эксперта на занятиях по переводу с французского на русский язык. Также полезным было общение с коллегами-преподавателями из СПбВШП. Мы надеемся, что в будущем году наше плодотворное сотрудничество продолжится.

19 и 20 апреля 2018: конференция ГДУ ЕК и университетов-партнеров

26 April 2018|

19 и 20 апреля 2018: конференция ГДУ ЕК и университетов-партнеров

19 и 20 апреля 2018 г. в Брюсселе прошла ежегодная конференция, собравшая более 180 представителей переводческих университетов и программ, которые сотрудничают с Генеральным директоратом устного перевода Европейской комиссии. На этом мероприятии, ведущем отсчет с 1996 г., обычно обсуждаются самые последние тенденции в устном переводе и его преподавании. В этом году конференция прошла под названием «Устный перевод: обмен знаниями и развитие сообществ». Заместитель директора СПбВШП А.М. Антонова провела ряд важных встреч на полях форума: она приняла участие в работе Генеральной ассамблеи EMCI, членом которого Школа стала в 2017 г., и провела личную встречу с Флорикой Финк-Хойер, Генеральным директором ГДУ ЕК.

«Глобальный Диалог» в Москве

17 April 2018|

Заработала еще одна площадка для обсуждения проблем переводческой отрасли: в Москве на базе РАНХиГС  13-14 апреля прошел форум «Глобальный диалог». Большую лепту в проведение и проблематику форума внесли преподаватели славного МГЛУ во главе с деканом Е.А. Похолковой. Велись острые дискуссии, формировалась база для потенциальных научных проектов в сфере устного перевода. Прекрасным камертоном мероприятия явилась встреча с ветеранами международного перевода, где тон задал Павел Палажченко, подчеркнувший: «На любом уровне переводить нужно безупречно». Большую роль в форуме играла молодежь: присутствовало много студентов из разных вузов России, на завершающем пленарном заседании доклады делали только молодые, успешные переводчики. Все присутствующие отметили искрометные выступления Анны Михайлюк (Балашовой) и Григория Хаустова – выпускников ВШП. Саму школу неоднократно поминали добрым словом: и ветераны дипломатии, и маститые переводчики, коллеги из вузов России. На форуме школу представляла И.С. Алексеева, которая выступила в 6 секциях.

19 марта 2018 г.: встреча с переводчиком Б. Наймушиным

20 March 2018|

19 марта в СПбВШП состоялась встреча слушателей Школы с Борисом Наймушиным, преподавателем Нового Болгарского университета и переводчиком. Наш гость поделился своим опытом переводческой работы, в том числе с президентом Болгарии, рассказал об особенностях изучения болгарского языка в сравнении с русским, привел ряд примеров из практики. Он также дал несколько советов слушателям о том, как работать с заказчиками и вести себя с коллегами. Борис Наймушин показал себя исключительно открытым, доброжелательным и высококлассным специалистом, к мнению которого прислушиваются – это и подтвердили болгарские студенты, также присутствовавшие на встрече.

p_20180319_164046 p_20180319_164006

12-17 марта 2018 г.: мастер-классы Брайана Джентла, переводчика ЕК

17 March 2018|

С 12 по 17 марта в СПбВШП состоялась серия мастер-классов переводчика Генерального директората устного перевода ЕК Брайана Джентла. Цикл интенсивных занятий был направлен на развитие навыков перевода на английский язык. По традиции, слушатели школы сами готовили речи, переводили в последовательном и синхронном режимах и получали «обратную связь». Брайан Джентл также провел мастер-класс по скорописи для студентов Института иностранных языков и выступил экспертом от Еврокомиссии на вступительных экзаменах в школу.

img_6459 img_6465

12-16 марта 2018 г.: вступительные экзамены в СПбВШП

16 March 2018|

С 12 по 16 марта в СПбВШП прошли вступительные испытания. Как всегда абитуриенты прошли через сито строгого отбора, включавшего языковое тестирование, проверку способностей к устному и письменному переводу. Строгая комиссия включала преподавателей Школы и международных наблюдателей. Завершающее испытание – собеседование – также оказалось неодолимым для некоторых претендентов. Поздравляем поступивших!

p_20180314_144250 p_20180314_144213

19 февраля 2018 г.: видеоконференция с Европейской комиссией и ООН

20 February 2018|

19 февраля состоялась трехсторонняя видеоконференция между слушателями СПбВШП, представителями Генерального директората устного перевода Европейской комиссии и переводчиком Отделения ООН в Вене Николаем Тельновым. В этот раз большое внимание уделялось ретуру: из шести выполненных переводов четыре было сделано на английский язык. Темы варьировались от сказкотерапии до отношений Польши и Европейского союза. Эксперты Евросоюза остались довольны уровнем перевода, продемонстрированным слушателями СПбВШП, коллега из ООН высказал больше критических замечаний, но при этом заметил, что процесс обучения идет хорошими темпами. Мы благодарны Майклу Сомерсу, Фернандо Лейтао и Николаю Тельнову за ценные замечания и готовность делиться своим богатым опытом.

p_20180221_165134

Семинар EMCI для преподавателей перевода

19 February 2018|

8-9 февраля в Будапеште прошел семинар по составлению речей для обучения переводу, организованный консорциумом EMCI (Европейские магистерские программы по устному конференц-переводу). В нем приняли участие молодые преподаватели СПбВШП Сергей Леонов и Анастасия Гаврилина. На семинаре подробно обсуждались правила составления речей для преподавателей и особенности речей, которые готовят друг для друга студенты. Особое внимание уделялось учебным конференциям — нужны ли они, сколько раз в семестр их следует проводить, на какие темы, с каким видом перевода (последовательный или синхронный), какие докладчики должны в них участвовать (преподаватели, студенты, приглашенные ораторы, докладчики с видеозаписей, носители иностранных языков или преподаватели других факультетов). Преподаватели Школы с радостью делились своим опытом и перенимали опыт старших коллег.

dsc02521

dsc02534

dsc02545

dsc02691