admin

About admin

This author has not yet filled in any details.
So far admin has created 344 blog entries.

Первая видеоконференция с Европейским парламентом

9 November 2015|

23 октября состоялась первая в этом учебном году видеоконференция с Европейским парламентом. Рабочими языками конференции были русский, английский и французский. Слушателям были предложены выступления на тему «Диета и рациональное питание» и «Опросы общественного мнения», которые необходимо было перевести в последовательном режиме с использованием переводческой скорописи. Слушатели успешно справились с переводом выступлений. Наблюдатели из Европарламента остались довольны, никаких существенных замечаний по полноте и правильности перевода высказано не было. Слушатели единодушно согласились, что конференция была полезной – это хорошая возможность проверить себя в стрессовой ситуации и попробовать перевести нечто более сложное, чем то, к чему ты уже привык.

Мастер-классы Брайана Джентла, переводчика Европейской комиссии

19 October 2015|

С 7 по 9 октября в ВШП состоялись мастер-классы Брайана Джентла, переводчика Европейской комиссии. Целью визита мастера было обучение слушателей основам переводческой скорописи после месяца упорных упражнений по тренировке памяти. Интенсивная практика под руководством опытного мастера нацелила слушателей на выработку своей системы записи, и, несмотря на проблемы с голосом, Брайан Джентл сумел активно задействовать студентов и провести несколько занятий по переводу с английского языка в каждой группе и занятие по переводу с немецкого языка. Профессионализм и доброжелательность нашего гостя вдохновили слушателей на упорную работу по освоению профессии.

 

 

День переводчика в Высшей школе перевода

2 October 2015|

30 сентября преподаватели и слушатели Санкт-Петербургской высшей школы перевода отметили свой профессиональный праздник – День переводчика. Тон празднику задала встреча с Юрием Михайловичем Лебедевым, подполковником запаса, историком и известным переводчиком военно-мемуарной литературы. В Дискуссионном зале Клуба Герценовского университета собрались студенты и преподаватели Санкт-Петербургской высшей школы перевода и Института иностранных языков. Участников встречи приветствовал проректор по международному сотрудничеству Д.И. Бойков, который поздравил собравшихся с праздником и отметил важную роль переводчиков  в достижении договоренностей в современном мире. В.Я. Ходырев, президент Северо-Западного транспортного союза и член Попечительского совет Школы, также говорил о патриотической роли переводчика на международной арене. Заведующая кафедрой перевода Т.В. Юдина также пожелала настоящим и будущим переводчикам профессиональных достижений.

Ю.М. Лебедев рассказал участникам встречи о своем профессиональном пути, от матроса Балтийского флота до сотрудника аппарата Военного атташе при Посольстве СССР в Польше, подробно остановился на своем увлечении историей и военной мемуаристикой, описал свою общественную деятельность. Живой рассказ, с фотографиями и шутками, вызвал большой интерес у собравшихся и множество вопросов.

По традиции празднование Дня переводчика завершилось в Школе встречей с выпускниками и веселым капустником.

День знаний в СПбВШП

2 September 2015|

1 сентября гостеприимные двери Санкт-Петербургской высшей школы перевода открылись для новых слушателей. День знаний выдался очень насыщенным: после лекции директора школы И.С. Алексеевой слушатели поспешили на встречу с В.И. Якуниным.  Доктор политических наук, председатель Попечительского совета Центра национальной славы и Фонда Андрея Первозванного, президент-основатель МОФ «Диалог цивилизаций», В.И. Якунин выступил перед преподавателями и студентами Герценовского университета с лекцией «Современная Россия: поиск своего пути и стратегий развития» и ответил на вопросы аудитории. В стенах школы слушателей приветствовали первый проректор С.А. Гончаров и проректор по международному сотрудничеству Д.И. Бойков, представители администрации школы, преподаватели и выпускники. Успешного года, дорогие слушатели!

Семинар Андрея Фалалеева «Практикум синхронного перевода»

22 July 2015|

6 – 17 июля 2015 года Санкт-Петербургская высшая школа перевода была площадкой для проведения семинара Андрея Фалалеева «Практикум синхронного перевода» в Санкт-Петербурге.

Семинар длился две недели, две группы слушателей занимались с тренером по 4 часа ежедневно. Андрея Фалалеева как наставника отличают высокий профессионализм, благожелательность, желание и умение делиться своим богатым переводческим опытом с коллегами. Эти качества вкупе с личным общением с тренером сделали курс обучения у Андрея чрезвычайно ценным жизненным и профессиональным опытом для участников семинара. Умения и навыки, которые развивает Андрей Фалалеев у своих учеников, несомненно, становятся залогом их уверенного развития в профессии, помогают преодолеть себя и свои страхи, расширяют горизонты профессионального роста.

Мы искренне надеемся, что и дальше Школу и Андрея будут связывать не только профессиональные, но и крепкие дружеские отношения.

Вручение дипломов выпускникам ВПШ 2015 года

7 July 2015|

1 июля 2015 г. состоялась церемония вручения дипломов выпускникам Санкт-Петербургской высшей школы перевода. Торжественное мероприятие состоялось в Мариинском зале Герценовского университета. Это важное событие отметили своим присутствием председатель Комитета по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга Е.Д. Григорьев, руководитель отдела многоязычия Европейской комиссии Клод Дюран, Почетный Генеральный директор Европейской комиссии Ноэль Мюлль, директор Информационного центра ООН в Москве А.С. Горелик и другие гости. Директор ВШП И.С. Алексеева представила отчетный доклад по итогам работы школы за 2014-2015 учебный год. С напутственным словом к выпускникам обратились ректор Герценовского университета В.П. Соломин, первый проректор С.А. Гончаров, директор И.С. Алексеева, представители международных организаций и деловых кругов.

Благодаря помощи Попечительского совета школы праздник для выпускников продолжился прогулкой на кораблике по Неве. Венцом знаменательного дня стал концерт-«капустник», подготовленный выпускниками.

Выпускные экзамены в ВШП

7 July 2015|

С 22 по 26 июня 2015 г. в Санкт-Петербургской высшей школе перевода состоялись выпускные экзамены. Традиционно, экзамены проводились в присутствии наблюдателей от международных организаций и университетов-партнеров. Так, Генеральный директорат устного перевода Европейской комиссии был представлен опытнейшим переводчиком Брайаном Джентлом, Генеральный директорат письменного перевода ЕК – переводчицей Ювитой Гоголевской, от Женевского университета наблюдателем выступал преподаватель перевода и переводчик МОТ Иан Ньютон. На протяжении 5 дней строгая комиссия оценивала результаты выпускников в устном и письменном переводе. По итогам экзаменов один выпускник получил категорию «B» по английскому языку, остальные закончили год с комбинацией «А»-«С»-«С». Всего 14 человек получили дипломы Герценовского университета, из них 5 – слушатели из Казахстана, обучавшиеся в СПбВШП по договору о предоставлении гранта МФГС (Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ). Поздравляем выпускников!

Встреча слушателей ВШП с Франком Питером, представителем CIUTI

8 June 2015|

В День защиты детей в Санкт-Петербургской высшей школе перевода состоялась встреча слушателей Высшей школы перевода с Фрэнком Петерсом, представителем CIUTI (Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes). На протяжении полутора часов  гость школы выступал с лекцией, в которой рассказал об аудиовизуальных средствах выражения в переводе и важности устного перевода и языка в целом для описания окружающего мира для слепых людей. В частности, он затронул важнейшие аспекты озвучивания фильмов и создания аудиогидов. Слушатели задавали много вопросов. Встреча позволила во многом по-новому взглянуть на профессию переводчика.

Владимир Чижов встретился со слушателями СПбВШП

3 June 2015|

В четверг, 28 мая, в Герценовском университете состоялась встреча слушателей Санкт-Петербургской высшей школы перевода и студентов Института иностранных языков с выдающимся российским дипломатом, Постоянным представителем Российской Федерации при Европейском союзе Владимиром Алексеевичем Чижовым. Общению со студентами предшествовало знаменательное событие: за значительный вклад в развитие международного сотрудничества между Герценовским университетом и Европейским союзом и участие в становлении и развитии Санкт-Петербургской высшей школы перевода Владимир Алексеевич Чижов был награжден медалью Герценовского университета «За заслуги в образовании и науке».   В продолжение встречи известный политик В.А. Чижов рассказал слушателям об отношениях России и Европейского союза, о роли Европейского союза как экономического партнера России, о работе Постоянного представительства Российской Федерации при Европейском союзе. Кроме того, В.А. Чижов ответил на вопросы студентов и пожелал им профессиональных успехов. «Мне приятно рекомендовать выпускников Санкт-Петербургской высшей школы перевода в Министерстве иностранных дел России. Буду рад в будущем видеть вас в качестве коллег», – подчеркнул Владимир Алексеевич. 

       

28 мая в РГПУ им. А.И. Герцена состоялась встреча студентов с Постоянным представителем Российской Федерации при Европейском союзе в г. Брюсселе Владимиром Алексеевичем Чижовым.

28 May 2015|

http://f-campus.ru/28-maya-v-rgpu-im-a-i-gercena-sostoyalas-vstrecha-studentov-s-postoyannym-predstavitelem-rossijskoj-federacii-pri-evropejskom-soyuze-v-g-bryussele-vladimirom-alekseevichem-chizhovym.html